PTT推薦

Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪作者
yokann
( )
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:29

: 這些境界怎麼翻?
: 大道意志 天道意志 渡劫 大世界 小世界 飛升
: 這些概念怎麼處理?
: 我光用想的就覺得翻出來會有多尷尬了

其實跨國的翻譯本來就有這種問題吧

就像karma 大部分會翻成業 或是業報

但是實際上karma跟業已經意義上有所差距

如果你又是一個從生死輪迴轉世的故事講起

這個karma沒辦法精準地翻出來的話 整體就走味了

金庸這種正格傳統武俠本來就是搭著中華文化/歷史架構下去延展的

什麼都用音譯來躲翻譯的話 整個內涵直接掉一檔次

當然還是可以推 可是這樣根本就不需要武俠題材阿

你就弄個普通打鬥RPG 然後機翻過去成英文或其他外文

可能都還比較好....

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.145.242 (臺灣)
PTT 網址

dieorrun05/27 10:40那是不是代表作品都靠文藻 其實沒什麼內涵 哈

roger262390005/27 10:41這樣的話 英翻中不也是問題

haoboo05/27 10:41大眾娛樂就別扯太多內涵了吧...你總是先要有初階的受眾便

haoboo05/27 10:41於推廣才有後續文化內涵的問題

chordate05/27 10:42魔戒表示:

chordate05/27 10:42我覺得重點是要有好的影視改編可以讓西方人看

chordate05/27 10:43或是動畫也行,看到實際動作,就不會在乎名詞

haoboo05/27 10:45華人多數看武俠可能都沒那麼了解什麼文化底蘊了,只是圖個

yokann05/27 10:461F 文藻就是內涵的一部分阿....

haoboo05/27 10:46娛樂而已,為啥要把大眾娛樂加上這麼多枷鎖再來說推不出去

X1899905/27 10:47你看dnd難道會看不懂設定嗎,境界不就一個名詞,當成專有

adasin05/27 10:47秀優越感吧

X1899905/27 10:48名詞不就好了,真的有人了解金丹元嬰是什麼東西嗎

h9025705/27 10:50真人快打可以算武俠嗎

h9025705/27 10:51降世神通? 鐵拳俠 尚氣這些算嗎?

wxes5060805/27 10:52又來一個以為別的文化都是昨天才剛誕生的大聰明

tim11144405/27 10:52光是想把文藻翻譯出去這件事就完全搞錯翻譯的目的了怎

tim11144405/27 10:52麼用他們的方式講故事給他們聽才是重點 你的故事受歡

tim11144405/27 10:52迎了 自然就會有人來幫你做後面的工作

tim11144405/27 10:52看到很多人抱怨推不出去結果還完全用自己的角度在思考

tim11144405/27 10:52就真的是

tim11144405/27 10:52https://i.imgur.com/fJAwrjB.jpeg

圖 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪

bnn05/27 10:54沒有 內涵是由翻譯者寫好的 不是名詞本身很有內涵

roger262390005/27 10:54我相信一堆人不懂魔戒的設定還是看的很快樂...

bnn05/27 10:55你要傳達的觀念 比如一段愛與勇氣的故事 不需要名詞預設內涵

bnn05/27 10:55你用那些成語來翻譯 很好你有文采 但是讀者get不到你文學素養

bnn05/27 10:56下里巴人要有自覺 所以兒童文學的哈利波特賣的比魔戒更誇張

bnn05/27 10:56因為他沒有特別做什麼信達雅 他是給小孩看的 用語較直白

haoboo05/27 11:09沒有大量的下里巴人也很難昇華出陽春白雪,事情是要循序漸

haoboo05/27 11:10進的,大量膚淺的閱聽眾才能精煉出更多玄人去考究鑽研

hank8117705/27 11:26又在找理由說外國人看不懂,有沒有可能是對方根本就不

hank8117705/27 11:27喜歡?再多想想