PTT推薦

Re: [閒聊] 為什麼うどん會被翻作烏龍麵?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 為什麼うどん會被翻作烏龍麵?作者
leo6601
(山東之龍)
時間推噓19 推:19 噓:0 →:9

好奇用日文查了一下,還真的找得到由來

https://taiwanhistoryjp.com/2025-0303/

https://i.imgur.com/EZMq1rf.jpeg

確實跟台語有關

依這篇文章,台語有把d 和 dz的音發成L的語癖存在。

如黑輪おでん(Oden)就會發音成おれん(Oren)

戰前日治台灣人
也把
うどん(udon) 念成うろん(uron)
轉成中文漢字就變成烏龍了



※ 引述《buffalobill (水牛比爾)》之銘言:
: 鬼滅第一季第八話
: https://i.imge.tw/4wq.jpg

圖 為什麼うどん會被翻作烏龍麵?
: 用聽的也聽出來角色唸的是「烏冬」吧
: 最早一開始是怎麼翻成烏龍麵的?
: 導致日後只能跟著照翻...
: 好像日本一些詞翻譯過來時會有R音D音不分的問題
: 比如關東煮是おでん
: 但台語唸作「黑輪」
: D音變成了R音
: 一說當初當初來台的日本人大多是九州人士
: 九州腔導致的
: 但這只能解釋台語
: 無法解釋國語
: 還有一說是台語沒有D音
: 騙肖!「轉大人」的轉不就D音
: 另一個例子是布丁
: 日語唸作プリン
: 與烏龍麵相反
: R音變成了D音
: 我個人覺得日本的D音有點鬼
: 類似英文的Th音那樣
: 界於ㄉ跟ㄌ之間
: ㄇㄉㄈㄎ or ㄇㄌㄈㄎ?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.73.22.2 (日本)
PTT 網址

npc77610/02 16:14ろろろろwwwwwww

WarnLeadwar10/02 16:15不知道有沒有用的知識增加了

SPKitakami10/02 16:20仔細想一想,對耶ドライバー也變成螺賴把

sora011510/02 16:23蠻有趣的

jeff66610/02 16:23

miyazakisun210/02 16:28語言學大師

efreet10/02 16:31蠻有趣的

zseineo10/02 16:41

pal123110/02 16:58有實證給推

ymsc3010210/02 17:14畢竟嘴型舌位 但是L就比D輕鬆一點 偷懶或念快點就變了

ymsc3010210/02 17:15*嘴型舌位差不多

tim47997410/02 17:44

rick91710/02 18:03

Mark4030410/02 18:46確實 黑輪也是這樣

loveSETSUNA10/02 18:46有聲學研究中文會聽混的樣子 就像日本電車的お出口

loveSETSUNA10/02 18:46大部分會被聽成オレンジ

ughh10/02 18:57推,台語還真的很少聽到d音

spfy10/02 19:04竟然真的有考究

WiLLSTW10/02 19:44如果日治時期一直維持到現在 這種講法是不是就會叫做台

WiLLSTW10/02 19:44湾弁

sorochis10/02 20:10不對啊,那電池怎麼還是念八爹利

arcanite10/02 22:54念八咧利就不順啊

mlnaml12310/02 23:39可惜不沿用日本的漢字,叫餛飩也不錯

mlnaml12310/02 23:42因為電池(てんち)有日語的叫法,不一定要用外來語....

mlnaml12310/02 23:44でんち才對

s801857210/03 02:40台湾弁就是靠近九州的阿 一堆教職員從九州來的 學的自

s801857210/03 02:40然也靠近九州

kimokimocom10/03 03:00日語的メロン台灣常說成梅弄