[閒聊] 燕雲十六聲 你們語音選什麼?
我覺得好難抉擇
之前玩原跟鐵跟鳴潮聽中文語音大概30秒我就想關遊戲了,用最快速度換日文
但是我玩黑神話我覺得中文語音配的超好,第一次體驗什麼叫優秀的中文配音
然後這次玩燕雲,大概介於之間吧,覺得有點差但又沒有到令我想馬上關遊戲
我換成英文之後感覺比中文順耳很多,本來想說就用英文語音好了,但是聽到
英文念中文名字發音又整個超級彆扭超怪
至於人物外表影響感覺倒覺得沒有,不論男女都像塑膠,念英文也不覺得怪..
有點好奇選中文語音的多還是英文語音?
--
玩武俠遊戲當然中文
我一開始也這樣想,但進遊戲後長相根本沒有亞洲人的樣子就覺得根本沒差
不是都把對話語音拉到0嗎?
趙雲 張角聽他們講中文就很奇怪 當然選日文
有日文可以選?
這款肯定是中文適合啊
英文
陸劇看習慣的話,這配音其實滿熟悉的
沒再看耶
英文 我覺得英文配得很好 翻譯也還算到位 雖然水準有點
忽高忽低
中文配音我聽一下就切掉了覺得不太習慣
我聽一下就覺得不錯,但是唸中文名字又很怪
當然是預設語音啊;我玩劍星就是選韓語、FF16就是日語、
龍族教義1代是英語、2代是日語、異度神劍也是日語、死亡
擱淺是英文;我是保守派的,第一官方語音
我通常也是這樣選,33選法文很讚,但中文畢竟自己聽得懂就會特別在意
中文
哪裡沒有亞洲人的樣子?你是玩到什麼特別版嗎
你是不是選海綿寶寶頭
再怎樣蛇精臉還是看得出亞洲人吧
古早有個詞叫FF牛郎型,我覺得這遊戲就是這種
※ 編輯: ThreekRoger (211.23.251.135 臺灣), 12/03/2025 22:20:23鳴潮中配老實說不會太差耶。可能我從古劍一路玩上來習慣了
女主配的不錯
中文
武俠真的適合中文
武俠不聽中文==
這款中文配得感覺還行 沒有全都北京腔
一堆地方方言 感覺挺有趣的
原來還有地方方言喔?這讓我想改回去中文了...
不同地位說的用詞語調也有不同 推薦玩中文
清河篇就比較平凡 開封篇的角色就比較有特色
不過也導致那堆女角變得不怎樣..
長得最塑膠的就直覺有鬼
開封那邊有方言,這就必須選中文了,那叫一個地道
這款的配音很不錯
女主蠻俏皮的 我覺得可以
我原本用日文介面+中語音,後來改繁體,然後AI有BUG
就又改簡體介面<<<現在在這 用起來也沒啥問題
捲舌音不可能聽習慣
我習慣的中文配音只有台灣
雖然超喜歡日配 什麼遊戲基本日配優先 唯一讓我想聽別的
語音的只有血源詛咒的英文配音
武俠還是得中文 而且女主的聲音我覺得還不錯
覺得不是配的好不好,而是個人習慣
皮影戲的唱腔也不可能有其它語音
雖然鳴潮的我也是聽不下去
這款一定中文,翻譯成英文的台詞意思一定會有偏離
英文我是看人直播 有些詩詞文言還是要中文比較對味
還沒玩到開封但我看網路上是說方言那邊會直接變中文, 就
跟皮影戲就算你用英文語音 也還是用中文唱給你聽一樣
另外詩詞翻譯有些英文翻得很猛 有些我覺得還好 但我自己
有遇到語音順序放錯的問題
翻譯以後意思肯定會有出入 關鍵還是翻譯完的成果能不能
中文在武俠類只要別棒讀都還能聽啦,前提是別棒讀
你融入並完整表達這個世界 這部分我是覺得英文語音做得
很好 我甚至不用看中文字幕都能夠完整代入劇情
而且我有時會用聽的 有時會用看的 兩邊基本上不打架 除
了稱呼東西習慣用法差太多常常需要轉一下以外沒什麼問題
玩日皮中骨的遊戲日配當然沒問題 但這款英配超怪吧
這款有方言 進開封後更明顯 後面新地區不知道怎麼樣
玩遊戲就不想聽中文,有日文聽日文,第二選擇英文
中文女主配得不錯 不是那種中式統一聲線
我覺得 中配問題一直不是捲舌甚至兒化音,而是含滷蛋,
尤其女配音員很多都這樣,一堆都認不出來 有夠像
這款中配不錯啊
這款中文配音還ok
這款中配女主還蠻有特色的
中文女主配超好,有講話都不快進,慢慢欣賞
一定中配 例如說 蒼生無言 俠為其聲 這句英文就不可能翻
得出那種味道
沒有亞洲人相貌?你心中的亞洲人是海綿寶寶嗎?
文言文用英配念不出味道來
英文
這款字體偏小 尤其是路上npc聊天 中文聽得懂方便很多
你知道反而很多外國人討厭英配嗎,可能對母語人而言才聽得出
來缺點在哪,很多老外都直接玩原音+英文字幕
認真說 原鐵鳴那種因為是日式皮加異世背景
所以日文更搭 而且日文的配音的確最強
但武俠仙俠這種 就是中國背景跟用語文化
中文才搭 就算配的技術不夠好
然後看不出外國還亞洲人臉的 是原鐵鳴這種吧
燕雲很明顯東方風格阿 不然可以具體說看看
哪個遊戲讓你覺得這是亞洲人?
這遊戲中文配的很好啊 為何不選
爆
[問題] 為啥暴雪這麼喜歡語音中文化啊如果像是FH5那種 你忙著操縱車子所以沒空看字幕 所以有中文語音確實很方便 但暗黑需要劇情的地方也不會讓你忙的無暇看字幕 為啥這麼執著要出中文語音啊?![[問題] 為啥暴雪這麼喜歡語音中文化啊 [問題] 為啥暴雪這麼喜歡語音中文化啊](https://img.youtube.com/vi/aDHIPajtGCA/mqdefault.jpg)
54
[閒聊] 不管日本美國和歐洲都會說中文現在很多大作都會有多國語言配音 可以說是3A大作的標配之一了 假設一款遊戲有多國語言且配音不分上下 那你是 不管角色是哪國人 都固定某國語音29
[原神] 大家都用哪一種語音、字幕?我會找原神來玩純粹只是學英文太無聊,原神有提供英文發音和字幕,想說找一個能讓我 玩下去的遊戲,同時能熟悉英文。因此一開始就是玩美服,用英文語音與字幕玩。 後期才發現原來遊戲中也可以換語音與字幕,根本不用特定選美服。無聊下,也試了中國 、日本的語音,個人還是英文語音最習慣。 大家都用哪一種呢?有人用原神學其他國語言的嗎?![[原神] 大家都用哪一種語音、字幕? [原神] 大家都用哪一種語音、字幕?](https://img.youtube.com/vi/wDe-nBFYCXc/mqdefault.jpg)
25
[閒聊] 巫師3 本世代 次世代版 更新中文語音除了次世代版以外 PS4XB1NS全部也都會加入中文語音 2077我覺得最大問題是說人名的習慣 英文還好 就用英文念法![[閒聊] 巫師3 本世代 次世代版 更新中文語音 [閒聊] 巫師3 本世代 次世代版 更新中文語音](https://images.plurk.com/5wZjhayn9RZ4PAJZ5IUBbS.png)
19
Re: [閒聊] 大家原神都調中配還日配昨天才把萊莎1的劇情跑完,裝了原神來看看裡面長啥樣 之前有小玩幾個禮拜的崩壞三過,米哈游的美術風格很對我的胃口 所以開場的劇情動畫連接到選角都讓我覺得很驚艷 呃...雖然地圖和場景物件真的很有既視感,大概因為前陣子才玩完曠野之息 介面和語音自然是選日語,但開場劇情動畫過後,遊戲內的語音台詞滿滿的違和感13
[問題] 中國手遊 預設漢語是不是最後的倔強通常正常遊戲語言 語系 會讓玩家首次進入遊戲時選擇 但中國手遊傳統好像就是要玩家先把中文語音下載完 甚至看OP聽完中文後才能換語言 原本以為只有米家是這樣 但鳴潮是 剛剛下載二重也是9
[情報] 巫師3 本世代 次世代版 都更新中文語音除了次世代版以外 PS4XB1NS全部也都會加入中文語音 2077我覺得最大問題是說人名的習慣 英文還好 就用英文念法![[情報] 巫師3 本世代 次世代版 都更新中文語音 [情報] 巫師3 本世代 次世代版 都更新中文語音](https://images.plurk.com/5wZjhayn9RZ4PAJZ5IUBbS.png)
8
Re: [原神] 可莉的日配也太可愛了吧在日前其實也有翻到這個影片 有人把可莉在金蘋果群島中的中文語音剪輯出來 從回應來看感覺歐美語系的人是覺得可莉的中文語音很可愛的樣子 甚至有人說聽到可莉喊"阿貝多哥哥"時好像有了什麼感覺跑出來一樣![Re: [原神] 可莉的日配也太可愛了吧 Re: [原神] 可莉的日配也太可愛了吧](https://img.youtube.com/vi/87aj3nd-V-A/mqdefault.jpg)
X
[閒聊] 三國志14聽中文語音會不會很違和??我常看一些教學視頻 教學好是好 就是中文語音聽起來很彆扭 聽到後來就關掉聲音 看錄像就好 雖然我們都是中國人 可是不知道為什麼![[閒聊] 三國志14聽中文語音會不會很違和?? [閒聊] 三國志14聽中文語音會不會很違和??](https://i.imgur.com/wlwOBDlb.jpg)
[問題] Android的英文輸入 語音辨識圖案不見了?(更新)已解決,只要在英文輸入法中,按住左下的逗號鍵,進入設定,選「text correction」,然後把「show suggestion strip」打開,上面那一排就會出現了,其中 包含語音辨識的麥克風圖示。![[問題] Android的英文輸入 語音辨識圖案不見了? [問題] Android的英文輸入 語音辨識圖案不見了?](https://i.imgur.com/pYJ9lUjb.jpeg)