PTT推薦

[閒聊] 燕雲十六聲 你們語音選什麼?

看板C_Chat標題[閒聊] 燕雲十六聲 你們語音選什麼?作者
ThreekRoger
(RogerMko)
時間推噓35 推:35 噓:0 →:43

我覺得好難抉擇

之前玩原跟鐵跟鳴潮聽中文語音大概30秒我就想關遊戲了,用最快速度換日文

但是我玩黑神話我覺得中文語音配的超好,第一次體驗什麼叫優秀的中文配音

然後這次玩燕雲,大概介於之間吧,覺得有點差但又沒有到令我想馬上關遊戲

我換成英文之後感覺比中文順耳很多,本來想說就用英文語音好了,但是聽到

英文念中文名字發音又整個超級彆扭超怪

至於人物外表影響感覺倒覺得沒有,不論男女都像塑膠,念英文也不覺得怪..

有點好奇選中文語音的多還是英文語音?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.23.251.135 (臺灣)
PTT 網址

Chanlin0112/03 21:49玩武俠遊戲當然中文

我一開始也這樣想,但進遊戲後長相根本沒有亞洲人的樣子就覺得根本沒差

SHCAFE12/03 21:49不是都把對話語音拉到0嗎?

Lineage09712/03 21:50趙雲 張角聽他們講中文就很奇怪 當然選日文

有日文可以選?

shinobunodok12/03 21:50這款肯定是中文適合啊

WUBAME12/03 21:50英文

kaj198312/03 21:50陸劇看習慣的話,這配音其實滿熟悉的

沒再看耶

greydust12/03 21:51英文 我覺得英文配得很好 翻譯也還算到位 雖然水準有點

greydust12/03 21:51忽高忽低

greydust12/03 21:52中文配音我聽一下就切掉了覺得不太習慣

我聽一下就覺得不錯,但是唸中文名字又很怪

man8152012/03 21:54當然是預設語音啊;我玩劍星就是選韓語、FF16就是日語、

man8152012/03 21:54龍族教義1代是英語、2代是日語、異度神劍也是日語、死亡

man8152012/03 21:54擱淺是英文;我是保守派的,第一官方語音

我通常也是這樣選,33選法文很讚,但中文畢竟自己聽得懂就會特別在意

sunlockfire12/03 22:00中文

skullxism12/03 22:00哪裡沒有亞洲人的樣子?你是玩到什麼特別版嗎

kevinlook12/03 22:04你是不是選海綿寶寶頭

qazw22212/03 22:15再怎樣蛇精臉還是看得出亞洲人吧

古早有個詞叫FF牛郎型,我覺得這遊戲就是這種

※ 編輯: ThreekRoger (211.23.251.135 臺灣), 12/03/2025 22:20:23

sinfe12/03 22:24鳴潮中配老實說不會太差耶。可能我從古劍一路玩上來習慣了

devilshadow12/03 22:24女主配的不錯

devilshadow12/03 22:26中文

MichaelRedd12/03 22:34武俠真的適合中文

Yan23912/03 22:38武俠不聽中文==

ayubabbit12/03 22:41這款中文配得感覺還行 沒有全都北京腔

ayubabbit12/03 22:41一堆地方方言 感覺挺有趣的

原來還有地方方言喔?這讓我想改回去中文了...

ayubabbit12/03 22:43不同地位說的用詞語調也有不同 推薦玩中文

ayubabbit12/03 22:44清河篇就比較平凡 開封篇的角色就比較有特色

ayubabbit12/03 22:44不過也導致那堆女角變得不怎樣..

ayubabbit12/03 22:45長得最塑膠的就直覺有鬼

※ 編輯: ThreekRoger (211.23.251.135 臺灣), 12/03/2025 22:48:42

mofass12/03 22:49開封那邊有方言,這就必須選中文了,那叫一個地道

kamisanma12/03 22:53這款的配音很不錯

keroro092912/03 23:07女主蠻俏皮的 我覺得可以

CarRoTxZenga12/03 23:24我原本用日文介面+中語音,後來改繁體,然後AI有BUG

CarRoTxZenga12/03 23:24就又改簡體介面<<<現在在這 用起來也沒啥問題

gonoken12/03 23:29捲舌音不可能聽習慣

gonoken12/03 23:29我習慣的中文配音只有台灣

gonoken12/03 23:33雖然超喜歡日配 什麼遊戲基本日配優先 唯一讓我想聽別的

gonoken12/03 23:33語音的只有血源詛咒的英文配音

a985402112/03 23:42武俠還是得中文 而且女主的聲音我覺得還不錯

Tsucomi6912/03 23:46覺得不是配的好不好,而是個人習慣

Tsucomi6912/03 23:50皮影戲的唱腔也不可能有其它語音

Tsucomi6912/03 23:55雖然鳴潮的我也是聽不下去

staco12/03 23:57這款一定中文,翻譯成英文的台詞意思一定會有偏離

tindy12/04 00:01英文我是看人直播 有些詩詞文言還是要中文比較對味

greydust12/04 00:24還沒玩到開封但我看網路上是說方言那邊會直接變中文, 就

greydust12/04 00:24跟皮影戲就算你用英文語音 也還是用中文唱給你聽一樣

greydust12/04 00:25另外詩詞翻譯有些英文翻得很猛 有些我覺得還好 但我自己

greydust12/04 00:26有遇到語音順序放錯的問題

greydust12/04 00:26翻譯以後意思肯定會有出入 關鍵還是翻譯完的成果能不能

viper042312/04 00:27中文在武俠類只要別棒讀都還能聽啦,前提是別棒讀

greydust12/04 00:27你融入並完整表達這個世界 這部分我是覺得英文語音做得

greydust12/04 00:27很好 我甚至不用看中文字幕都能夠完整代入劇情

greydust12/04 00:30而且我有時會用聽的 有時會用看的 兩邊基本上不打架 除

greydust12/04 00:30了稱呼東西習慣用法差太多常常需要轉一下以外沒什麼問題

lavendin8212/04 00:56玩日皮中骨的遊戲日配當然沒問題 但這款英配超怪吧

nemuri6112/04 00:59這款有方言 進開封後更明顯 後面新地區不知道怎麼樣

C4F612/04 01:24玩遊戲就不想聽中文,有日文聽日文,第二選擇英文

MakeAWash12/04 02:41中文女主配得不錯 不是那種中式統一聲線

hidewin20012/04 07:18我覺得 中配問題一直不是捲舌甚至兒化音,而是含滷蛋,

hidewin20012/04 07:18尤其女配音員很多都這樣,一堆都認不出來 有夠像

seaEPC12/04 09:25這款中配不錯啊

ke011912/04 10:42這款中文配音還ok

sunlockfire12/04 11:18這款中配女主還蠻有特色的

becjd12/04 15:52中文女主配超好,有講話都不快進,慢慢欣賞

MrBing12/04 16:56一定中配 例如說 蒼生無言 俠為其聲 這句英文就不可能翻

MrBing12/04 16:56得出那種味道

harpuia12/04 17:20沒有亞洲人相貌?你心中的亞洲人是海綿寶寶嗎?

harpuia12/04 17:21文言文用英配念不出味道來

siyaoran12/04 17:50英文

GTA612/05 01:53這款字體偏小 尤其是路上npc聊天 中文聽得懂方便很多

Tencc12/05 08:46你知道反而很多外國人討厭英配嗎,可能對母語人而言才聽得出

Tencc12/05 08:46來缺點在哪,很多老外都直接玩原音+英文字幕

DICKASDF12/05 10:52認真說 原鐵鳴那種因為是日式皮加異世背景

DICKASDF12/05 10:53所以日文更搭 而且日文的配音的確最強

DICKASDF12/05 10:54但武俠仙俠這種 就是中國背景跟用語文化

DICKASDF12/05 10:55中文才搭 就算配的技術不夠好

DICKASDF12/05 10:56然後看不出外國還亞洲人臉的 是原鐵鳴這種吧

DICKASDF12/05 10:58燕雲很明顯東方風格阿 不然可以具體說看看

DICKASDF12/05 10:58哪個遊戲讓你覺得這是亞洲人?

Lachdanan12/05 11:37這遊戲中文配的很好啊 為何不選