PTT推薦

Re: [閒聊] 遊戲“優化”跟”最佳化”真的一樣

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 遊戲“優化”跟”最佳化”真的一樣作者
Pegasus170
(魯蛇肥宅台勞+前義務役)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:14

其實在我大學時代就聽過「優化」但是那個不是指「optimize」,而是指「sharpen」,在某些無法單純使用「銳化」描述的場合。

而「最佳化」則是「optimize」。

「改善」原本是「improve」,這幾年歐美不曉得是不是都豐田式管理中毒,很愛用「kaizen(出自於日文:改善)」。

如果以超過20年前來看,就是:
最佳化:optimize
優化:sharpen(因為有「銳化」不適合的狀況)
改善:improve

翻譯有時候真的很難…

--
Grundriss Weisheit

グルトリスハイト

https://i.imgur.com/4LqlURK.jpg

圖 遊戲“優化”跟”最佳化”真的一樣

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 209.195.85.165 (加拿大)
PTT 網址

OyodoKai09/20 05:55optimize 就是個爛詞 = =

LF2Jeff09/20 06:18可惜程式語言和演算法是歐美佬開創的 他們要用哪個字形

LF2Jeff09/20 06:18容後輩很難改

zxasqw024609/20 06:21就 做到最好 做好 跟不要爛

zxasqw024609/20 06:22但這樣就跟1984的新語一樣 減少表達能力

arrenwu09/20 06:28我其實到現在還是不懂為什麼這可以起爭議XDDDD

YomiIsayama09/20 07:15支語警察因為太菜或知識不足鬧笑話又不是第一次

v989667809/20 07:34因為警察喜歡鎖國。什麼都能起反應

EOTFOFYL09/20 07:42遊戲調整選樣也沒有在用sharpen的吧。

EOTFOFYL09/20 07:43optimize翻成優化確實是支語啊。

AVR009/20 07:59優化是支語沒錯

kramasdia09/20 08:44optimize翻譯成優化是支那翻法 但優化不是支語好嗎

rockmanx5209/20 08:50某些人到底是多不願意承認台灣中文跟中國中文是不同

rockmanx5209/20 08:50語言啊…

rockmanx5209/20 08:51歧異度早就比英美英語還要高的兩種語言了

nahsnib09/20 08:51只會跳針同文同種的人

bruce7909/20 08:58不同語言?你去問全世界語言學專家 也得不到這種東西

iincho09/20 09:04當年的優化不是現在這意思啊,基本上現在的用法是對面來的

iincho09/20 09:05當年資訊詞彙翻譯還沒穩定的時候的確很多不同用法

iincho09/20 09:05但是拿這個來否定現在用優化這詞指optimize沒什麼道理...

iincho09/20 09:06應該說,當用優化當optimize翻譯的時候他就是中國來的...

rockmanx5209/20 10:22你Lag大了 現在學界早就有人在說要分開了

rockmanx5209/20 10:22只是礙於某國壓力一直不敢太公開提

rockmanx5209/20 10:24而且事實上資訊界也早就將台港中的中文列為不同語言了

qd659009/20 10:34我以前看一些paper 怎麼看都覺得是改善但還是用optimal

iincho09/20 11:41台語都不是閩南語的分支了台灣中文當然不是中國中文XD