PTT推薦

[閒聊] 新番的名字真的要好好翻譯

看板C_Chat標題[閒聊] 新番的名字真的要好好翻譯作者
neverlive
(終焉的王座)
時間推噓20 推:21 噓:1 →:7

https://i.imgur.com/gPOkH2w.jpg

圖 新番的名字真的要好好翻譯
https://i.imgur.com/iiPXEkk.jpg
圖 新番的名字真的要好好翻譯
https://i.imgur.com/1k7PEaa.jpg
圖 新番的名字真的要好好翻譯
https://i.imgur.com/K9gjPWv.jpg
圖 新番的名字真的要好好翻譯

嘻嘻,B站連中文宣傳圖都做好了

不知道如果現在要改名字的話

負責做宣傳圖的乙方會不會爆氣

也有可能B站會直接就這樣將錯就錯
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.147.3 (臺灣)
PTT 網址

Antihuman12/10 16:38這頂多算出包吧,反觀溝通魯蛇

sasadog12/10 16:38好色喔

A88050712/10 16:38原來這部由動畫化喔 還是扳機做嗎?

Valter12/10 16:38已經改了啦

wl0053318012/10 16:39已經改了剛剛有一篇

DarkKnight12/10 16:39溝通魯蛇想收的慾望都沒

DogCavy12/10 16:39所以叫啥

skhten12/10 16:40嬰兒油(不含嬰兒)

hoe110112/10 16:45大麥克(不含麥克)

teddy1211412/10 16:46https://i.imgur.com/9aCoBIk.jpg

圖 新番的名字真的要好好翻譯

dephille12/10 16:47講錯就錯的話搞不好更紅

waitan12/10 16:54溝通魯蛇其實翻的蠻好的吧

suzukaze010412/10 16:55好個屁 溝通魯蛇難聽死了

k96060812/10 16:57真的難聽

RoChing12/10 16:58好好笑,用這個名字行於世也不錯

chister12/10 17:01笑死 改了還是錯

chister12/10 17:01圖是網友自己改的吧

hom547312/10 17:02看起來是新名字也翻的有問題

OldYuanshen12/10 17:02彩綠可能是臨時趕出來的吧

OldYuanshen12/10 17:03原PO文內截的圖就講啦 中文標題是網友創作

OldYuanshen12/10 17:04啊怎麼圖內容是創作 文章內容是B站連中文宣傳圖都做

OldYuanshen12/10 17:04好了 我不知道 我不懂

e5a1t2012/10 17:10看起來都是網友創作XD 只是後來正式翻譯名字很爛

keroro48412/10 18:41第一張宣傳組只有文宣是抄的 圖片沒改

keroro48412/10 18:42第二張是萌娘的網友看到了弄成標題版來嘲諷宣傳組

cookiey12/10 19:07笑死

combokang12/10 19:2219樓你真的不懂 一真一假放在一起你就不會分辨了 記得

combokang12/10 19:22不要轉傳假新聞

losaaa99512/10 22:07第一次看到有人覺得溝通魯蛇翻得好