PTT推薦

[問卦] 用日文漢字算是用簡體嗎?

看板Gossiping標題[問卦] 用日文漢字算是用簡體嗎?作者
donkeychen
(Bad_To_The_Bone)
時間推噓 7 推:8 噓:1 →:48

6年級尾 臭宅
看過新舊少快 TOP 寶島少年

會使用 宝 竜 亀 万 県 乱 国 発 亇 丰 証 会 风 点 (也會用底下是大的)
不使用 龙 龟 县 发 个 证

會用 庆 郑
也會用 慶 鄭

會用 工廠
不會用 工場 工厂

會用 单
不會用 単

會用 頭髮
不會用 頭發 頭发

會用 雞 看得懂G
不會用 鶏 鷄


上面說會用的...
是日常中會寫
也不知道自己寫的到底算是日文漢字還是大陸簡體

以前考試不能用 (有的老師會不給分)
上課抄筆記沒人檢查自己寫

在現在這個打字比手寫的時代已經很少寫了
應該也不太會刻意去選個大陸簡體/日文簡體
這樣被當中共網軍的機會高嗎
(還是說這樣算鍵盤台派 身體阿共?)

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.174.41 (臺灣)
PTT 網址

syearth 04/27 23:16日本漢字跟簡體 繁體沒關係

bbinbbin 04/27 23:17不是喔 日文漢字起源早於簡體字

RisingTackle 04/27 23:17漢字與簡體,還是有差別的

bbinbbin 04/27 23:18你可以說中國正在用日文漢字

bbinbbin 04/27 23:18再加上自己的變化

b9513227 04/27 23:18漢字是4世紀中國傳過去 日本人自己有改

snocia 04/27 23:18嚴格來說日本選定常用漢字的時間點只比簡

snocia 04/27 23:19化字定案稍早

b9513227 04/27 23:19跟簡體一點屁關係都沒有

snocia 04/27 23:19二戰前,簡化的那些字基本上只存在於民間

RisingTackle 04/27 23:19台灣不用簡體只是因為漢賊不兩立

RisingTackle 04/27 23:20不然老蔣在大陸時可是力推簡化

snocia 04/27 23:20其中有一些字出現雙胞兩個都會用的情形,

snocia 04/27 23:21如果考慮姓名就更多這種狀況

donkeychen 04/27 23:21我一些字寫日文的 對我來說我覺得簡

snocia 04/27 23:21不考慮姓名的話,最常見的是龍/竜

LouisLEE 04/27 23:22https://youtu.be/V-OI4cTYQSs

donkeychen 04/27 23:22但也不是對岸的簡體

snocia 04/27 23:22按照日本法令,除了姓名不該使用龍,然而

snocia 04/27 23:23龍非常常見,特別是在文學創作

LouisLEE 04/27 23:23日文漢字是遣隋使、遣唐使帶回來改良的

idxxxx 04/27 23:23不就是中国語嗎

idxxxx 04/27 23:25那還是中國的文字系統去改的啊

idxxxx 04/27 23:25這也能切割喔

snocia 04/27 23:27絕大多數日文漢字都是近代產生

donkeychen 04/27 23:27ㄟ.... 台 臺 好像也是 影片也是說臺

donkeychen 04/27 23:28是 繁體

snocia 04/27 23:28出現的理由與多數簡化字相同,所以異體字

snocia 04/27 23:29也相當多,某些字是直到二戰後才確定使用

snocia 04/27 23:29哪個字的,另外某些簡化不採用亦同

snocia 04/27 23:30然而眾所皆知,簡化字有一部份是智商為0

snocia 04/27 23:30的共產黨簡化委員創造的,例如工「廠」這

snocia 04/27 23:30個字

donkeychen 04/27 23:30藤崎竜 <- 以前是看他的漫畫

snocia 04/27 23:32還有那些把草書拿來當楷體的(例如言的偏

snocia 04/27 23:32旁寫法),雖有所本,但古代人寫楷書不這

snocia 04/27 23:32麼寫

snocia 04/27 23:32這兩個情形日本沒有

donkeychen 04/27 23:34古:絕妙好 受辛 在BBS可能打不出來

snocia 04/27 23:35至於中國把鬱和郁合成一個字這種,雖然很

snocia 04/27 23:35蠢,但日本不能說沒有類似的狀況,主要是

snocia 04/27 23:35二戰後因為政策才出現,例如畸形→奇形

donkeychen 04/27 23:36自己感覺 當時接觸到日文漢字的機會

donkeychen 04/27 23:36大於接觸 對岸的簡體 但是 當時在學校

donkeychen 04/27 23:37不是編譯館的標準的字 都是被說是簡體

imsaint 04/27 23:38有些字長一樣 有些長很像 更多是中文根

imsaint 04/27 23:38本沒這個字

snocia 04/27 23:39不過原PO你舉例裡証這個字在台灣早期用得

snocia 04/27 23:39很普遍喔,報紙上會用的程度

donkeychen 04/27 23:43我有種 國文老師會用記者用到非國立

donkeychen 04/27 23:43編譯館的 證 來判斷你記者水準的印象

donkeychen 04/27 23:45對日文漢字還有選定的這個事情的歷史

donkeychen 04/27 23:45完全不知道 當時有印象的是...漢字要

donkeychen 04/27 23:46檢定 只用50音是比較沒受教育的人

linkuanchung 04/27 23:47日文簡體漢字沒有破壞原本的結構

linkuanchung 04/27 23:48對岸那種就真的太簡了 沒有美感

idxxxx 04/28 11:47日本的屎都是香的