PTT推薦

[心得] 119緊急呼叫 EP03

看板Japandrama標題[心得] 119緊急呼叫 EP03作者
gausong
(東漢末年)
時間推噓23 推:23 噓:0 →:25

防雷
防雷
防雷













1.由於我並不知道後來富士電視台跟消防廳談得怎樣
看到KKTV更新了第3集,已經很感動了
但這集一開始是見上愛跟一群人在吃飯的戲
我心想,該不會這集都沒有消防的場景吧QQ
變成在講主角們的故事的SP那種感覺
後來!見上愛回到熟悉的階梯,熟悉的辦公大樓
還有熟悉的指揮中心......嗚嗚真是太好了QQ
還有熟悉的泡.......沒事。

2.見上愛用招牌的冷淡態度,
結束她和粕原短暫的對話並起身走人
粕原:......也是。
一旁的男同事(前原滉 飾):Don’t mind,你能跟她聊這麼久已經很強了。
這句我整個笑出聲XD
前原滉演這種角色真的很對味耶XDDDDD

3.原來兼下只要喝醉就會傻笑
跟我一模一樣
人家講任何一句話我都會笑XDDD
然後兼下在中華街看到粕原的傻笑也好好笑XDD

4.見上愛的英文發音算可以耶
是不是因為角色設定是待過美國的
所以要ㄍㄧㄥ一下
(望向某野戰醫院……)
但是她的角色好兇
「三係裡明顯有人在不必要的電話浪費太多時間」(抖)

5.現在AI那麼多
通譯都在忙線的時候
不能先用AI頂一下嗎XD

6.講西班牙語的外國人進線
大家都想幫忙的時候
佐藤浩巿進來要其他人回去做自己的事
這段不知道是什麼用意?

7.承上,也許是要激發見上愛的潛力吧
她想到了教外國人「救命」的日語,大聲呼救
不久果然就有日本人接過電話了
這時候,見上愛眼眶泛淚的樣子我覺得表現得很好!

8.這集是見上愛回
從原本的封閉,到後來比較願意敞開心胸
最後面大家去吃飯
她第一次露出開心的笑容
看了也讓人覺得開心!很有感染力~

9.這集還是滿好看的
下集是與吳(一之瀨颯)回
也滿期待的!

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.30.120.125 (臺灣)
PTT 網址

evil321602/05 13:116. 就之前在閒聊時說的 大聲求救啊

evil321602/05 13:14敢大聲求救的人 才是最堅強的

對捏!

lovegogi02/05 13:35這集跟東京沙拉碗一樣,講到翻譯誤會...^^a

沙拉碗也好看~

lovegogi02/05 13:37兼下那段笑點:一開始還臭臉(嚴肅臉),沒想到笑點奇

lovegogi02/05 13:37低...XD

lovegogi02/05 13:41有點不合理,新島都待這麼久了,堂島到現在去才開導(

lovegogi02/05 13:41?)她

lovegogi02/05 13:42另外,係長好年輕,很像同梯的...>///<

>///<

lovegogi02/05 13:43前半段完全沒出現,還以為佐藤浩市這集都沒戲份

lovegogi02/05 13:44突然想到,小雪姊姊的線就沒了...^^?

誰?我忘了XD

pemberley02/05 13:47應該是認為不需要全部的人處理同一通電話

也是

nolimits02/05 13:48兼下這集完全在演另一個角色不一樣,喝醉變得有點三八

超好笑

nolimits02/05 13:52太皇太后は英語に堪能でいらっしゃる

nolimits02/05 13:52見上愛英文講得真不錯

第1段我也覺得不錯 但後來跟西語人士那邊又覺得還好XDD

lovegogi02/05 14:26對了,他們都互相聽得到其他人的通話咧?

可能沒在講電話人的就會一起聽吧?

applehpsh02/05 14:30堂島就掃地僧 要隨機觸發 而且新島平常也沒犯什麼錯

applehpsh02/05 14:30沒必要特別跑去找他聊

很有道理

※ 編輯: gausong (110.30.120.125 臺灣), 02/05/2025 15:10:29

sheeppig02/05 15:54這集超好看,覺得119因為富士的關係可能播不下去很可惜

sheeppig02/05 15:54。而且這集講通譯的需求剛好跟時事有關聯,有學到很多

sheeppig02/05 15:54。見上愛從一開始覺得資源咖到現在出現是品質保証,她

sheeppig02/05 15:54真的很棒!

Toy1702/05 16:18係長下班是不是會找學弟去ㄈ型酒館喝酒(錯棚)

Toy1702/05 16:20見上愛的英文發音真的滿不錯 演技也算中等以上

zoro102202/05 19:29因為東京沙拉碗也有通譯,連看兩部需要通譯的

zoro102202/05 19:31覺得這工作真的不容易,雖然AI現在進步非常多,但是在

zoro102202/05 19:31翻譯上有時候出錯頻率還是肉眼可見的高

fukujusou02/05 20:23這集不錯,覺得見上愛無奈的表情蠻可愛的

orewatatsu02/05 20:54119漸入佳境,有針對這個職業好好發揮

nolimits02/05 21:38喜歡見上愛兇起來的樣子,超派

hyouun02/05 22:06一開始跟朋友聚餐那段很自然可愛

randol061202/06 09:05吐個槽,觀光客是大陸口音,卻說在台灣飯店有兩種意思

randol061202/06 09:06日本要找來自台灣的臨演應該不難,不然口白就改一下

randol061202/06 09:07不過瑕不掩瑜啦,這集比前兩集好看

randol061202/06 09:08然後以前都覺得見上愛長得很怪,這部變漂亮了耶

nolimits02/06 09:30我記得是翻譯人員搞錯意思的

pemberley02/06 09:59有跟r大注意到一樣的事 明明是中國腔 口譯卻提到臺灣

pemberley02/06 09:59不過也不算bug 畢竟來電的人沒有自報國籍

pemberley02/06 10:00單純就口譯自己想到臺灣的飯店有兩種意思

pemberley02/06 10:01打電話的遊客單純照著招牌青龍飯店照唸 招牌是正體字

pemberley02/06 10:02所以應該是指餐廳臺灣人開的 招牌使用飯店二字

randol061202/06 14:19樓上說得很有道理^^

sandpool02/07 07:37我以為中文通譯是台灣人 聽到旅客說飯店才直覺翻hotel

nolimits02/07 09:43我也覺得設定上通譯是台灣人,所以聽到飯店才會以為是旅

nolimits02/07 09:43

pemberley02/07 09:57這樣說也蠻有道理的!!

nolimits02/07 09:57日本的中國餐廳招牌大多都是繁體字啦,跟是不是台灣人開

nolimits02/07 09:57得無關

pemberley02/07 10:44看起來應該是口譯是臺灣人才對!