PTT推薦

[心得] 《網易有道》AI截圖翻譯軟體

看板Steam標題[心得] 《網易有道》AI截圖翻譯軟體作者
s31364663
(木頭豬)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:2

最近在B站發現一個AI翻譯軟體
無法接受殘體中文的可以先噓
本人只是分享,希望增加部分遊戲體驗

它實現截圖翻譯,且翻譯的內容會根據識別到的格式選染在截圖畫面上
換句話說它會顯示接近原本的字型
我認為非常適合用在遊戲中,尤其是文章劇情的部分

可以理解成OCR+AI識別+翻譯
由於是AI翻譯,故每次翻譯可能略有不同
複議詞的畸形翻譯還是有(未來可能越來越精準)

軟體名稱為"網易有道",有興趣的自行google
有上架微軟市場,夾帶病毒的可能或許稍微降低一些,是否安裝還請自行斟酌

以下示範兩個場景,由本人錄製
分別為卡片遊戲《Slay the spire》Boss遺物"符文圓頂"
及戰棋遊戲《Battle brothers》傳奇圖書館遺蹟

https://i.imgur.com/QCLYBcZ.gif

圖 《網易有道》AI截圖翻譯軟體
https://i.imgur.com/qg0dizW.gif
圖 《網易有道》AI截圖翻譯軟體

-----
Sent from PttX on my Android

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.32.48 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: s31364663 (39.15.32.48 臺灣), 07/14/2024 07:37:34

y12019627607/14 08:58看起來不如lunatranslator 所提供的翻譯器來得精準

a2578588507/14 09:53比google翻譯少複製貼上 這種永久也會懶

smwang07/14 10:34滿有創意的,謝謝分享

pekka07/14 10:58我都是用google手機的智慧鏡頭

garlic123407/14 12:19看起來使用體驗還不如手機拿起來直接拍螢幕翻譯

cannedtuna07/14 12:35我記得有個開源免費的可以翻譯漫畫

h010366107/14 13:12有道也很老了,十幾年前玩gal就在用

e1q3z9c707/14 15:10google翻譯還沒有用到AI技術 甚至很多流行詞彙都沒有

Kenqr07/14 20:53這也太難用了吧

JMLee07/15 02:24google lens和lunatranslator交替用 足矣

longkiss061807/15 13:42感覺很不錯

elfswordsman07/16 09:18手不用離開鍵鼠應該比手機簡便吧

wres66607/16 19:51luna吊打