PTT推薦

[閒聊] 台灣的口音的形成

看板WomenTalk標題[閒聊] 台灣的口音的形成作者
iLeyaSin365
(365)
時間推噓 X 推:5 噓:7 →:37

https://youtu.be/-XuHc0S57xE

這遊戲播主(Yt)我第一次看
所以沒特別喜惡,
只是雖然他口條很順,
但讓我覺得..台的影片的旁白
的“特色”,就是 有些口音不是很好聽
(該說是口音嗎?還是腔調、語調?
比較能夠形容精確我指的那個部分。)

比如吳宗憲的模仿者講吳宗憲的說話方式
不會是只有模仿他的「嘿嘿~」
即使是簡單一句話,吳宗憲也有他個人化的語調音高的轉折

吳宗憲的語調不會不好聽,
但是大部分其他有些台灣的YT影片的旁白
我是覺得照著國人的說話方式,尤其男性的
一直念..一直念,就不好聽。
可能原因是聽起來有點死板吧

台灣跟對岸處理中文的方式也不太一樣,
台灣的中文學習應該現在都是從「字」開始入手,
小一必學的注音符號,然後每個字,才是一個
句子。
中國的話應該就是直接從學習話語先,
然後才是認字與使用文字。

更精確一點的說,就是台灣會比較按照
字的第幾聲調去講話,並沒有跟隨著
話語的語調。

然後,不僅如此,
台灣還會拿一些比較是屬於英翻中的語法
來改造中文語句的產生方式,
很常聽到的例子即
「需要你去做一個取消“的動作”」(xx的動作)

「它會“長這樣”」(形容書面資料或公式)

還有台灣對於外來語較常直來直往翻譯,
對岸則會加入一些可能幫助瞭解的改造,
替換字眼,而台灣更可能直接講話中就
以英文稱呼。

其實台灣的中文應該幾乎已經可以說是
台式中文了吧!(原來是說台式英文)
也許新加坡、馬來西亞也有其特色的中文
但我覺得各有怪異之處。


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.11.216 (臺灣)
PTT 網址

qazStarStar09/25 04:36雞雞

hips09/25 04:40知乎有不少關於台灣腔的分析

HenryLin12309/25 04:47國人是啥,英翻中這個支語才專業。時間線=timeline

HenryLin12309/25 04:47

HenryLin12309/25 04:47的動作明明就王品集團搞出來的,你真的是台灣人?

HenryLin12309/25 04:48長這樣台語也有啊,原來以前阿公阿嬤就會英文了喔,

HenryLin12309/25 04:48拿麼厲害。

iLeyaSin36509/25 04:51長這樣 是 生做阿捏 來的喔?原來如此

iLeyaSin36509/25 04:52那就是台式中文有英翻中也有台翻中夾雜的用法

YiYaochAng09/25 05:37無知真好 發一篇文講相反的東西

FoRTuNaTeR09/25 05:37ㄎㄧㄣ

levs09/25 07:12你放的影片我稍微看了一下,覺得還好,就台灣人口音,我反

levs09/25 07:12而覺得這樣好,抑揚頓挫太明顯會像中國人,我個人甚至會故意

levs09/25 07:12避免捲舌,即使聽來像台灣國語。

levs09/25 07:14至於「的動作」我記得是十幾二十年前從媒體記者先開始的,「

levs09/25 07:14要做一個下車的動作」,應該不是上面板友說的王品。

levs09/25 08:22我昨天看到介紹某間飯店的影片,飯店方派出導覽的兩個人都是

levs09/25 08:22幾乎每個句子都講成「一個...的動作」,或是加入太多「一個

levs09/25 08:23」。例如:現在我們來介紹一個本飯店一個最受歡迎的一個可以

levs09/25 08:23眺望海景的一個VIEW。

levs09/25 08:26"我們有一個榻榻米可以看到外面的一個遠景" 明明榻榻米是8塊

levs09/25 08:27,遠景也可以不用特別加數詞,整個感覺很怪。可以感受到兩位

levs09/25 08:27導覽者一定常看電視新聞,不然就是有留學歐美。

LeonardoChen09/25 08:36解接~你就分我一個圖地吧

lovetoo09/25 08:52這腔調我聽得很舒服啊,反而是中國的旁白聽到就覺得煩躁

lovetoo09/25 08:52,你是不是平常都看中國影片解說?

suction09/25 09:11台灣人不是先學說話? 你出生就開始認注音喔?

lovetoo09/25 09:17不准你這樣說!人家是神童啊!

IiiiIiIIiiM09/25 10:54無知者不自知

iLeyaSin36509/25 11:05上面那個知乎的我看完了,她一半以上在分析咬字跟發

iLeyaSin36509/25 11:05音,我的重點是語調音調。

iLeyaSin36509/25 11:05其實籠統講“台灣的中文”也太不精準..我至少聽過45

iLeyaSin36509/25 11:05種講國語的方式,好像也不能完全以縣市區分 可是有

iLeyaSin36509/25 11:05時候地區是有共性的 有些就是特定的那樣子例如cheap

iLeyaSin36509/25 11:05的不斷下降的說法也是一個類型

sdamel09/25 12:47就文化交接地帶用自己的語言學對方的語言造成的臭奶呆,變

sdamel09/25 12:47成新的語言啊,有什麼好標準不標準的

lovetoo09/25 23:19妳要不要先定義什麼叫“標準”?

lovetoo09/25 23:22你的精準是精準?哪裡的精準是精準?還是有多數人公認的

lovetoo09/25 23:22精準?不然講一堆似是而非的東西,是要討論個鬼啊

iLeyaSin36509/26 02:09看一下我本文沒有標準兩個字,精準則是在上面的回應

iLeyaSin36509/26 02:09

iLeyaSin36509/26 02:09台灣的中文不精準,沒錯啊

iLeyaSin36509/26 02:09那美國的英文,也不精準啊

iLeyaSin36509/26 02:09美國的英文口音好幾個 如果我說一個影片的口音是“

iLeyaSin36509/26 02:09美國的英文”,精準嗎?