PTT推薦

[討論] 轉播老外用譯名 現場中職球衣寫外文?

看板Baseball標題[討論] 轉播老外用譯名 現場中職球衣寫外文?作者
suzhou
(☂☁☁☁☂)
時間推噓 8 推:9 噓:1 →:20

中職一些球隊現場比賽球衣穿外文(羅馬拼音)背號球衣已經好幾年了
也算是每年都會被討論但無解的懸案
不過這次有外隊來台比賽
古巴球衣直接沒有姓名只有背號XD
但轉播單位直接用中文譯名拼成中文

明明大家去球場就已經需要吃眼力看球衣細節了
結果轉播透過長焦段鏡頭輕易就能看到球員臉部等細節
為何這些資訊不能統整一點?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.170.248 (臺灣)
PTT 網址

nsk02/26 12:28中職外文球衣不是只剩下邦邦還沒改?

GGjohn02/26 12:28是有差喔......無理取鬧

suzhou02/26 12:28就比賽資訊凌亂啊...

suzhou02/26 12:29古巴這批盡量還是維持外文吧 經典賽正賽轉播會用外文顯示

suzhou02/26 12:30不然這幾場看一看 過幾天又變回外文...

shifa02/26 12:30維持一致性可以降低認識球員的複雜度

eric0925a02/26 12:31轉播單位要用甚麼文是電視台的事 日本電視台也這樣

shifa02/26 12:31因為算是自己約的熱身賽 所以也沒那麼care有沒有跟WBC一致?

suzhou02/26 12:32不然就協調一致性 過幾天正賽也用中譯 避免觀眾混亂

suzhou02/26 12:32WBC應該是可以送兩組訊號

suzhou02/26 12:32國際訊號就是一律外文顯示

suzhou02/26 12:33國內訊號你要用綽號 主辦方可能也不會太care...

suzhou02/26 12:34只是記得有時在台灣國際賽 都只處理一組訊號較省錢

nsk02/26 12:35日韓轉播會用日文韓文蓋過去英文...台灣轉播單位頂多加個中

nsk02/26 12:35文側標

manchucopy02/26 12:35古巴球員姓名用中文 是因為MOMOTV這套圖卡系統

manchucopy02/26 12:36姓名只能選擇全中文或全英文

suzhou02/26 12:36日韓通常會先去跟主辦問公版格式 然後完美插進公版蓋掉

manchucopy02/26 12:36考量到這次自辦熱身賽 六隊有五隊的球員是中文姓名

manchucopy02/26 12:37才選擇用全中文姓名呈現

suzhou02/26 12:37看韓國播世界盃 英超 常常看得到蓋掉的有時會dealy轉場

suzhou02/26 12:38所以momo的系統 不能一隊英文 一隊中文?這應該可改軟體?

manchucopy02/26 12:39就是不能改才這樣呈現 這是通盤考量過的最佳方案

minche02/26 12:49超級有差的好嗎....我都已經不知道古巴這群人是誰了

minche02/26 12:50還要從譯名去推敲去查他們之前是哪隊的 我通靈王逆

唉,我以為只有古早老三台的字幕系統會設計只能挑一種語文顯示 沒想到現代的電視台還做這麼硬梆梆的設計....

※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 02/26/2023 12:53:41

HeDroptheBal02/26 12:53錢公念阿魯巴的名字 每次都念不一樣XD

ultratimes02/26 13:03樂天:綽號球衣啦

Anakin02/26 13:04圖卡要全中文或全英文?感覺是20年前的技術

Anakin02/26 13:04如果是真的那也太好笑

WongTakashi02/26 15:48要做不是做不到 只是偷懶不做而已