PTT推薦

[討論] 易磊的翻譯好眼熟

看板BaseballXXXX標題[討論] 易磊的翻譯好眼熟作者
minor52147
(3121)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:10

大家好
如題,想詢問各位大大是否也覺得易磊的翻譯很眼熟呢?
印象擔任過lamigo或是富邦的翻譯
再請大神們告訴我是否我的印象有誤,謝謝!

昨天英雄訪問片段:
https://youtu.be/FFoaUK4VPtM?si=Q-tqH__HanMp540-

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.246.156 (臺灣)
PTT 網址

creambread05/28 17:37姐姐 陳陳 大王的翻譯

creambread05/28 17:38https://reurl.cc/5KLQ8y

YuaTamiya05/28 17:38小宇 當過吱的翻譯

YuaTamiya05/28 17:39大王的翻譯是另一個 現在也還在火腿

creambread05/28 17:40喔喔有兩個?我看棒球維基還以為同一個人

AAaaron05/28 17:43易磊和古林為何不用同一個翻譯就好呢?是因為之前在二軍?

YuaTamiya05/28 17:45因為易磊有易磊的行程古林有古林的行程吧XD

YuaTamiya05/28 17:46像現在一個在福岡一個在北海道 只有一個翻譯要怎麼辦

YuaTamiya05/28 17:47有訪客的話 像周董這次去Escon 就是大王之前的翻譯庭逸

YuaTamiya05/28 17:47協助

minor5214705/28 17:59謝謝c大Y的回覆,所以是叫做小宇的翻譯囉

minor5214705/28 18:00我從上週就覺得好眼熟,問身邊的人都說沒印象XD

kasim6505/28 18:06火腿又不缺錢 沒必要連個翻譯都省 正常洋將就是一個配一

kasim6505/28 18:07畢竟翻譯要負責照顧選手生活 包含出去採買 吃飯 訓練

YuaTamiya05/28 18:12余哲宇 以前也是選手

YuaTamiya05/28 18:1623年在桃猿 24易磊旅日之後開始成為易磊的翻譯

minor5214705/28 18:30原來是23年,那是樂天不是LM了