Re: [疑問] 梁文傑
※ 引述《ysb727 (車干)》之銘言:
: 落選了,要靠老婆養了?
他自己有在翻譯社科書,
合作的都是大出版社。
當職業譯者也是一筆收入,
雖然或許比不上政論節目來賓的通告費XD
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.230.145 (臺灣)
※ PTT 網址
推
畢竟是政治學系出身的
推
他上節目夠賺了
推
他還是可以上節目
推
欸,不對,為什麼要幫有錢人煩惱生計
→
我只是想到有買過他翻譯的書,雖然還沒讀XD
→
講里約奧運的奧運陷阱那本
爆
Re: [問題] 當作家可以維持生活嗎姑娘妳好,我是阿爸小生,偶爾客串回文,點綴妳的人生。 看到妳還在用上古世紀的方式毛遂自薦, 忍不住來告訴妳現實。 首先,關於妳的問題: 「當作家能維持生活嗎?」69
[問卦] 網紅幾乎無法跨足主流媒體的八卦???大部分的網紅: Youtuber或實況主 不管再怎麼紅 幾乎沒辦法跨足主流媒體 電視電影出唱片主持節目之類的 上上綜藝節目當來賓賺通告費偶爾可以 但是也沒幾個變成固定班底 聖結石一度有機會 但也是曇花一現 看來看去目前有成功的只有籃籃一個64
[情報] 《蝙蝠俠:致命玩笑》繁中版3/3出版 發錢今天發現網路書店已經可以查到書籍資訊了![[情報] 《蝙蝠俠:致命玩笑》繁中版3/3出版 發錢 [情報] 《蝙蝠俠:致命玩笑》繁中版3/3出版 發錢](https://i.imgur.com/FkUmFoYb.jpg)
38
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?怎麼會沒關係? 出版社就算基於成本考量而直接用簡轉繁, 如果台灣讀者不買帳不買這類的書, 出版社知道書賣不出去,以後就不會再這樣做。 問題就是十幾年來這麼做還是一堆人買,![Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎? Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?](https://i.imgur.com/cNrPB0Qb.jpg)
38
[討論] 政論節目哪位來賓比較有料 ? 誰比較沒料我看一些政論節目 都會邀請一些來賓 幫忙分析一些政治、時事 有的是檯面上的政治人物、有的則是媒體人 當記者出身的 這些政論節目的來賓當中 哪些人比較有料、又哪些人講話一聽就知道很沒料38
Re: [情報] Mykolaiv 近郊的俄軍砲兵陣地我在討論前想先推薦一本書給大家。這本書非常適合當工具書查閱。 書名: 美軍作戰手冊 (你沒看錯) 出版社: 軍事科學出版社 (對岸的) 作者: 軍事科學院 外國軍事研究部 出版年:1993年![Re: [情報] Mykolaiv 近郊的俄軍砲兵陣地 Re: [情報] Mykolaiv 近郊的俄軍砲兵陣地](https://i.imgur.com/TKEbIuVb.jpg)
31
[情報]DLsite社群翻譯服務準備開放簡單的說算一種翻譯和同人社團的媒合服務, 社團可以設定自己的作品可供他人翻譯, 並且翻譯者可拿到部分抽成,達成三贏的系統。 對於社團而言,不用事前付出一筆翻譯費用。![[情報]DLsite社群翻譯服務準備開放 [情報]DLsite社群翻譯服務準備開放](https://i.imgur.com/49bchz1b.jpg)
30
Re: [閒聊] 美國讀者如何看待日漫壓倒美漫的現況雖然不是生活在「美國」,還是以在北美的經驗講一下一些我覺得尚未被提及的問題。 我覺得和日本相比,北美大型出版社以外的商業漫畫出版社不夠發達,導致很多北美的漫 畫創作者不是去走大公司的集體創作(這種作法的問題大家已經討論很多了),就是去走 獨立創作和出版。其結果是,後者雖然多元,卻缺少商業考量、歷練和宣傳,導致到頭 來還是大型出版社掛帥,獨立創作上不了台面。29
[請益] 以家教為主業會算不務正業嗎各位版友好 我目前是119社科院某系大四 從大一開始從事補教與家教已3年有餘 大一大二時因為經驗不足於是我在多間補習班擔任國高中學科的授課講師累積教學經驗 當時家教大概只能接到5位以內,補習班與家教的月收入加起來大概2~3萬28
[問題] 遇到翻譯專有名詞不準確時會怎麼做?最近在看一本醫藥相關事件的紀實/改編小說 因為自己是相關背景的,對於其中一些學術或是法規名詞比較敏感 所以發現其中有些翻譯的詞看起來像是字面意思照翻或是混用了其他不夠精準的翻譯 或說法。 也有去稍微了解一下譯者翻譯過的作品,發現主要是商業類,還有一些健康類的書籍,![[問題] 遇到翻譯專有名詞不準確時會怎麼做? [問題] 遇到翻譯專有名詞不準確時會怎麼做?](https://i.imgur.com/WdLL9gqb.jpg)
27
Re: [討論] 翻譯的書籍定價較高雖然您最後說您很喜歡這本書的內容 ,但做為曾經負責版權的從業人員 ,還是對這樣的 問題感到不是很愉快= = 外版書有所謂的版權費用 ,此版費並且還有各出版社的競價空間 ;另外也並非出價高即 可取得該書版權 ,通常越是名人或暢銷系列的書 ,版權方還會考量欲得版權的出版社的 整體行銷與發行方案、人員部屬、過往合作經驗、類似出版品銷售等諸多因素 。26
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組邏輯謬論 外國作家的小說 到台灣出版社找翻譯者翻譯 你會說這翻譯者是小說的作家之一嗎 不會啊! 他就是翻譯者17
Re: [討論] 有人賺過選舉財嗎?我我我!!! 由於選前十天政論節目不會邀請候選人上通告, 在來賓缺乏的情況下,我這種小咖網紅就會每天接到通告, 平均一天可以接到4~6小時的通告, 一小時公定價是3000元,這樣算選舉財對吧。![Re: [討論] 有人賺過選舉財嗎? Re: [討論] 有人賺過選舉財嗎?](https://i.imgur.com/5DY2RUab.jpg)
24
Re: [討論] 政論節目收視率題外話 別看鄭弘儀雖然政治立場很明顯偏綠 但其實他跟深藍媒體人很多私下都有交情 像陳揮文、黃暐翰...等人 尤其是陳揮文上節目對於跟他立場不同的來賓辯論 陳揮文起手式通常會先咆哮 再鬼扯一通20
[問卦] 劉寶傑是怎麼從通告咖變成知名主持人?寶傑好 大家好 劉寶傑原本只是常上政論節目的通告記者, 跟他一起常出現的什麼尹乃菁那些通告記者 後來就算有當主持人, 發展也是全都輸給寶傑,![[問卦] 劉寶傑是怎麼從通告咖變成知名主持人? [問卦] 劉寶傑是怎麼從通告咖變成知名主持人?](https://img.youtube.com/vi/s_QCFYWlPAw/mqdefault.jpg)
19
[心得] 譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完書名:譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完 作者:王蘊潔 出版社:如何 ISBN:9789861364308 出版日:2015/07/27![[心得] 譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完 [心得] 譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完](https://images.plurk.com/p4Oqa86wmd13DVbHHkZBZ.jpg)
21
[閒聊] 賈修剛出完全版就買不到...雖然台灣出版社 實體書部分有時都有一些亂象 例如誇張的裁圖,翻譯的惡搞,高售價和品質似乎沒有跟上售價(例如:北斗究極板,印 刷過黑,二色頁橘色沒有處理很好) 但是沒有賈修完全版一出版兩個多月過去了,還是買不到。東立出版社唯一回覆:調貨.. ..這個我覺得好像有點誇張...![[閒聊] 賈修剛出完全版就買不到... [閒聊] 賈修剛出完全版就買不到...](https://i.imgur.com/tz1rxSyb.jpg)
21
[討論] 梁文傑翻譯了兩本書昨天才剛到手的新書 20世紀的主義們 全套6+1本 多的一本是吳叡人研究員寫的導讀,我覺得導讀寫得很好,觀點也跟我雷同 左岸出版![[討論] 梁文傑翻譯了兩本書 [討論] 梁文傑翻譯了兩本書](https://i.imgur.com/f4LZbpab.jpg)
16
[問題] 關於通靈王翻譯如題 昨晚在看通靈王漫畫時發現人名翻譯有些出入 動畫翻譯葉王 漫畫翻成「好」 看了看原文跟用google聽發音還有找原意 都是寫麻倉葉王![[問題] 關於通靈王翻譯 [問題] 關於通靈王翻譯](https://i.imgur.com/qqnZewOb.jpg)
17
[討論] 出版業與1111折扣戰小弟在出版界打雜一陣子,這次引起這次起點的 松鼠文化我也很熟,所以第一時間就看到了。 看到書版大家都是從消費者端來看,想說也許 我可以帶一點出版業(僅限小出版社啦)的角度給大家。 多年前在打工的時候就聽到同事說他朋友家是開17
Re: [短評] 《1917 列寧在火車上》這麼一本好書,落在知名譯者手中,由國內一大出版社出版, 得到這樣的結果,到底癥結在哪裡?應該好好地算算帳, 因為它反映出國內文史翻譯書的一些問題。 首先說譯者。梁永安是位多產的專業翻譯家,國家圖書館的資料可檢索到 140筆,除了他在台大哲研所的碩論及少數幾筆重出譯作外,含還未列入的![Re: [短評] 《1917 列寧在火車上》 Re: [短評] 《1917 列寧在火車上》](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixjP4pbz3eauo8n4GMgypx0enOrWWgPa6dMnYNBkMcUPSA4TRXqudHqcfjyTLoSFidtToWGtccxhzA1mteYmP6WXe9B909s1A9JAtv3DnrO1sdgHSEw8pqjtRKOd4OyP4r02zJ-ZJgKC09jKVssJSDjRh_ruiLhtgLnmMVgSuQAQa7OguybNSGii38sA/w1200-h630-p-k-no-nu/russ1.jpg)
14
[實況] 小明星大跟班 20220609[節目名稱] 小明星大跟班 [播出時間&頻道] 每週一至週四晚間10點中天綜合台 [節目內容]13
[問題] 怎麼感覺圖書館的書好像變很少文化局的圖書館, 大約十幾年沒進去 怎麼感覺書好像變少? (1) 遠流有一套小說日本史--- 德川家康(26本), 織田信長,... 都消失了 (2)![[問題] 怎麼感覺圖書館的書好像變很少 [問題] 怎麼感覺圖書館的書好像變很少](https://img.youtube.com/vi/JsC9ZHi79jo/mqdefault.jpg)
8
[討論] N爸黑敢在電視上嗆N8嗎?我在這裡誠心呼籲三立、民視的政論節目 不管是周玉蔻、許貴雅、鄭弘儀 隨便誰都好 花個4、5倍的通告費 邀請一位八卦板的鄉民上節目![[討論] N爸黑敢在電視上嗆N8嗎? [討論] N爸黑敢在電視上嗆N8嗎?](https://i.imgur.com/Mq7YDGSb.jpg)
12
[問題] 槍砲病菌與鋼鐵版本問題最近想入坑這本書 查了一下有初版、20週年、25週年這三個版本 網上查過譯者和出版社都是一樣,章節目錄也都一樣 但在二手書市場看到初版和25週年價差蠻大的,50~300元不等,遲遲無法下手要買哪個版本 想請問讀過的大大建議?11
Re: [討論] 十二國記翻譯問題反應進度推 ficolins: 其實應該跟出版社反應就好,也不需要用譯者身份。你今 08/05 19:47 → ficolins: 天動了譯者身份想「教」他,其實是蠻高高在上的舉動… 08/05 19:47 → ficolins: 不管你對不對,她都沒有義務接受。 08/05 19:47 → ficolins: 有時候一個工作不是委託給最厲害的人,而是最適合的人 08/05 19:47 → ficolins: ,除了緣分能力之外還有成本考量,王小姐(?)對他們來說 08/05 19:47![Re: [討論] 十二國記翻譯問題反應進度 Re: [討論] 十二國記翻譯問題反應進度](https://s.plurk.com/e5d059fb47b233219770.jpg)
10
[問卦] 台灣的出版社居然都沒出諾貝爾得主的書?太扯了 今年諾貝爾文學獎得主 非洲作家古納Gurnah 台灣沒有出版過他的中譯本 今年諾貝爾經濟學獎得主11
[問題] 想請教關於新人漫畫翻譯(日文)我有N2的證照,在二月底的時候接到某出版社的漫畫試譯稿,我在看過他的範本後便按照 其格式進行翻譯(少女漫畫) 除了對話框裡的話,還有沒寫進對話框裡及狀聲詞的部分全翻了並且在當天就回了mail給 他(試譯內容約8頁) 在三月底時由於沒收到回訊,我又發了mail問對方有沒有收到我的稿(但依然沒收到回應10
[推薦] GA藝術科美術設計班 核心課程台灣有出中文版 真是感人 作者: きゆづきさとこ 譯者: 李殷廷 出版社:青文 出版日期:2017/05/17![[推薦] GA藝術科美術設計班 核心課程 [推薦] GA藝術科美術設計班 核心課程](https://i.imgur.com/3E29vp6b.jpg)
10
[問題] 挑書的指標hi 想請問大家主觀的問題 在挑書時,尤其中文書,有沒有什麼一定不要或一定要的條件呢? 我看書大致蠻雜食的, 惟不太看心靈雞湯或成長、兩性的書籍,9
[問題] 巴菲特寫給股東的信 該買哪一版?網路上看到有兩本 1.譯者: 張淑芳 出版社:財信出版 增修硬殼版 似乎比較高級 2.譯者: 許瑞宋 出版社:時報出版 價位比較便宜![[問題] 巴菲特寫給股東的信 該買哪一版? [問題] 巴菲特寫給股東的信 該買哪一版?](https://2.bp.blogspot.com/-qpK8pLcAMTo/XpCHPR_iA1I/AAAAAAAAAig/Pw8uLz01SCE7GK5BLS5_KRfquOvE4OMDgCLcBGAsYHQ/w1200-h630-p-k-no-nu/books-1245690_1920-PIXABAY.jpg)
9
[討論] 台灣出版社有紅色勢力滲透?前陣子有看一個香港教授ytber採訪銅鑼灣書店的林榮基, 中間林有談到多數人都注意到新聞、網路媒體被中國滲透, 但沒多少人注意到台灣出版社也被中國滲透, 林自稱很多出版社因為他的身份敏感, 導致他很多書都拿不到,8
[問題] 書店、出版商、編輯翻譯,到底誰靠誰?長久以來一直在想這個問題... 唐小宇(誠品某店的企宣)有一次很跩的對我說, "你以為你是靠誰可憐才有飯吃的?", 當時我很生氣,但是事後我就一直在想這個問題; 且不論我是自食其力、也不靠誰就是靠著自己的力量不斷努力,9
[問卦] NN8 上政論節目 有通告費嗎? 多少錢?NN8 上政論節目 那些單位有給通告費嗎? 多少錢? 看到一堆名嘴政客 拼了命的利用他打擊政敵 BUT想到名嘴政客主持人 電視台可是有主持費廣告費標案費車馬費 可以賺的 那9
[問題] 小王子版本推薦QQ大家好~ 對於小王子雖熟悉其知名度許久,卻一直沒有從頭到尾認真拜讀過 偶然的看到臉書廣告發現有了台語有聲版本,所以想買一本大人讀的,台語版則給 三歲小朋友聽,在MOMO挑大人版的有選擇障礙QQ 不知道哪一本的翻譯與整體編排比較好,可以幫忙我選嗎?![[問題] 小王子版本推薦QQ [問題] 小王子版本推薦QQ](https://og.momoshop.com.tw/1658861058/goodsimg/0009/675/538/9675538_L.jpg)
9
Re: [新聞] 不滿節目狂譙陳時中!羅友志「拔麥不錄了其實每一家政論節目都有自己的基本立場 例如當天主題如果是要打高虹安的話 來賓就不要耍白目幫高虹安說話 這樣子會讓自己很難看而已XD 有看過來賓當場被主持人嗆聲的XD7
[心得] 我的職業是電影字幕翻譯師書名:我的職業是電影字幕翻譯師 作者:陳家倩 出版社:眾文 ISBN:9789575325305 出版日:2019/08/107
[討論] 關於《密室譯戰》的問題(雷)防雷頁 1. 蘿絲瑪麗最後到達艾力克斯真正的家裡, 也找到被設定好的電腦時, 她在桌上看到一張她和老闆艾瑞克討論工作被側拍的照片,7
[問卦] 演藝圈通告費1350的卦台灣以前的演藝圈蓬勃發展 一堆來賓上節目 不能說的秘密好像是通告費只有1350 (除非自帶高收視) 如果你是團體例如五人8
[問卦] 現在通告這麼好上嗎?剛剛看TVBS戰情事 來賓瘋狂嘴砲某政黨 所有來賓只有一個女立委 是被嘴砲的政黨的人 她整場放空不講話7
[請益] 哪些譯者的翻譯品質值得信賴?想請問在投資類的經典作品中 台灣和中國有哪些譯者的翻譯品質是值得信賴的? 稍微查了一下 寰宇的黃嘉斌 陳民傑 齊克用等人翻了許多版上推薦的經典 也有像李羨愉 只和顏詩敏共同翻了"證券分析"一本 但也是版上常推薦的進階書 是否都能理解成翻譯品質沒問題? 還有一堆其他出版社其他譯者的譯作 除非花時間去閱讀比對 不然無法確定好壞7
[討論] 會因為書的"品質不佳"而想退貨嗎?購買一般物品 如果說品質很差 或東西有問題 會想要退貨,或保固中處理。 但書呢? 如果說買到一本:![[討論] 會因為書的"品質不佳"而想退貨嗎? [討論] 會因為書的"品質不佳"而想退貨嗎?](https://showwe.tw/pic/news/607.jpg)
7
[討論] 為什麼沒看過論文能評論?好奇怪 最近看一些政論節目 要幫堅哥講話的 怎麼常常開頭就說自己沒整份論文看完呀 為什麼上節目這麼不認真餒7
Re: [新聞] 不想再罵陳時中!羅友志錄節目拔麥走人可以理解吧 我之前看不曉得是哪個綠媒的政論節目 來賓也都綠的 節目上他們就一直罵藍白 同樣的話題,繞來繞去,毫無新意6
[心得] 恐怖編輯部 讀後感BLOG版 [書籍資料] 書名:恐怖編輯部:某新人漫畫家的真實悲慘故事 日文原名:とある新人漫画家に、本当に起こったコワイ話![[心得] 恐怖編輯部 讀後感 [心得] 恐怖編輯部 讀後感](https://i.imgur.com/kJp5p5Cb.jpg)
5
[問卦] 外文書的譯者會落差很大嗎?最近對一些日本文學有點興趣 上博客來買了一些書 但發現有些書 不同出版社 譯者不同 這種情況會造成內容閱讀起來 用詞落差很大嗎? 有沒有同樣一本書 被兩個人翻譯出版5
[問卦] 村上春樹的書如果不是給賴明珠翻譯?村上春樹在台灣出版的書 絕大多數都是賴明珠翻譯的 而賴的行文方式也獨樹一格,深受眾多讀者喜歡 有蠻多村上春樹的台灣書迷都覺得 無法適應其他譯者的版本6
[閒聊] 在台灣市場一定完蛋的有趣日漫作品有哪些剛跳出更新資訊把那個反轉灰姑娘跟惡役大小姐中之人新進度追了一下 いびってこない義母と義姉 用令人誤會的態度對待主角的繼母繼姐的日常霸凌(寵愛)系作品 銷售累計突破40萬部!4
[分享] 《越南:世界史的失語者》【以昭炯戒、以儆效尤】翻譯與編輯的負面示範。記取教訓,不要相信譯者譯作等身就 是優良譯者,其譯作上百本可能每一本都有不少問題。 【丁連財的翻譯與出版研究評論】翻譯糾錯改正+書評書介 《越南:世界史的失語者》 (The Penguin History of Modern Vietnam,Christopher![[分享] 《越南:世界史的失語者》 [分享] 《越南:世界史的失語者》](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjb-q5WyhjcmC-T9Sk8nFMrhtAD2O3HR-wTb--yuT4P7KjGKO9td8Y698c-nPG4rERq_fY5NCAMFRyTIgEFfl1mmnwNHDgKGFUFm9WjncZTLNYxfwtRCyfDwXYjlyfe-N0sb8Vcu0ds5fFkUdBBVgOHbgwvxg0BPN5Oc_CSMAT8lQ06VSyoGGL8iQSLlw/w1200-h630-p-k-no-nu/%E8%AD%9A1.jpg)
5
Re: [問題] 大學生想當家庭主婦很廢嗎原PO說她有日文韓文最高等級證書,但是應徵翻譯被刷下來; 小弟不才,現在是職業日文翻譯,當年也擔任過刷譯者的編輯, 所以我剛剛寄了一個當年的考題給她,有興趣的板友也可以一起來參加這次考試: 這是我出的考題,來源是大作家虛淵玄的愛書--"鋼鐵騎士":![Re: [問題] 大學生想當家庭主婦很廢嗎 Re: [問題] 大學生想當家庭主婦很廢嗎](https://i.imgur.com/ULY2yfFb.jpg)
5
[心得] 狐狸小八今天要推薦一本很特別的書籍「狐狸小八」給大家, 這也是近期我看過之後很喜歡的一本小說 (分段,排版清楚的網頁版 ) 這本書的特別之處包含了書籍的尺寸,書封的設計, 敘述故事的視角還有內容的文體。5
[實況] 小明星大跟班 20220126[節目名稱] 小明星大跟班 [播出時間&頻道] 每週一至週四晚間10點中天綜合台 [節目內容]5
Re: [閒聊] 左手只是輔助算超譯嗎?因為大然的翻譯是有版權的, 對,翻譯是被保護的著作, 著作權法第三條,把翻譯稱為改作。 改作:指以翻譯、編曲、改寫、拍攝影片或其他方法就原著作另為創作。 翻譯的原本稱為原著作,而翻譯稱為衍生著作。5
[三國] 三國陪我度過疫情時光雖然只是個看了一兩年的粉絲 但是看到節目要收了還是很可惜QQ 希望能說我的一點點心得讓大家看到這個節目 [入坑契機] 以前就知道綜藝三國智這個節目 也知道他播出的時段![[三國] 三國陪我度過疫情時光 [三國] 三國陪我度過疫情時光](https://img.youtube.com/vi/jtbOZ_sbksw/mqdefault.jpg)
5
[問題] 村上春樹的四本全新修訂版?如題 剛才看到村上春樹的書突然冒出全新修訂版: 電視人(全新修訂版)譯者:張致斌 出版社:時報出版 出版日期:2022/10/18 麵包店再襲擊(全新修訂版) 同上 螢火蟲(全新譯本) 同上![[問題] 村上春樹的四本全新修訂版? [問題] 村上春樹的四本全新修訂版?](https://i.imgur.com/t1PJkhfb.jpg)
5
[討論] 請出版社對自己出版的電子書負責剛剛看到董大大公開發文了 一針見血的點評實在太過中肯...不能不轉![[討論] 請出版社對自己出版的電子書負責 [討論] 請出版社對自己出版的電子書負責](https://i.imgur.com/8iW28lgb.png)
4
Re: [心得] 遠藤周作 深河、沉默丁連財老師批判《沉默》中文譯本:極爛且錯誤百出的譯本對原著者與讀者都大大不尊重 。《沉默》主題是日本的天主教難,掛名譯者 L 教授自稱虔誠天主教徒,卻對歷史與宗 教-尤其是天主教義神學、常用拉丁文禮儀用語、天主教版聖經人名地名無知亂譯。幾可 確認是找學生翻譯的。4
[問題] 時報「愛經典」系列的翻譯最近想回頭補一些經典文學(白鯨記、傲慢與偏見之類) 上網找書,找到時報最近出版了一系列的經典文學 都是中國譯者翻譯的 這些書都有各個不同出版社出版過,翻譯也是良莠不齊 不知道版上大家對於時報這系列的翻譯評價怎麼樣?4
Re: [問卦] 日本的二手書況可以有多神住在日本,常買二手書,其實你寫的這種狀況還蠻常見的。 以前陣子買的某本為例: 封面雖然有點舊但腰帶還在 版權頁寫1994年出版(這不是我手上有的最老的二手書)![Re: [問卦] 日本的二手書況可以有多神 Re: [問卦] 日本的二手書況可以有多神](https://i.imgur.com/6tTZ00Qb.jpg)
1
[問卦] 現在還有藍綠立場各半的政論節目嗎?現在的政論節目 要嘛是綠 要嘛是很綠 藍的剩小貓幾隻 大部分的來賓都是同樣顏色的 就算邀請異色來賓 數量也很少 功能就是當砲灰4
Re: [閒聊] 現在還有人在講慕留人 真紀真嗎?推 Armour13: 他老爸NARUTO叫鳴人 他叫BURUTO叫慕留人本來就很奇怪 08/27 20:14 這個譯者在『咒術迴戰 台灣譯者訪談』已經有提到了 因為這個名字的意義是紀念寧次,不是跟父親的鳴人對應 不過我也不否認慕留人有夠難唸,屬於溝通上不方便,但意境翻得好的例子![Re: [閒聊] 現在還有人在講慕留人 真紀真嗎? Re: [閒聊] 現在還有人在講慕留人 真紀真嗎?](https://i.imgur.com/Z5PybFub.png)
3
Re: [分享] 《一中帝國大夢》一中帝國大夢,譯本錯誤與缺失多 5月 19, 2022 【丁連財的翻譯與出版研究評論】 搶譯、搶編、搶印、搶出版上市撈錢的劣質譯本1
[心得] 異數 即便成功是優勢的累績 也不能否定一萬小時的努力圖文網誌: 即便成功是優勢的累積,但也不能否定一萬小時的努力 異數:超凡與平凡的界線在哪裡?〔典藏紀念版〕 Outliers: The Story of Success 作者: 麥爾坎.葛拉威爾![[心得] 異數 即便成功是優勢的累績 也不能否定一萬小時的努力 [心得] 異數 即便成功是優勢的累績 也不能否定一萬小時的努力](https://blog.xuite.net/vivisaylove/wretch/589243924/cover600.jpg)
X
Re: [問卦] 有沒有哥倫布發現新中國的八卦看到有人說,是因為對岸平常自稱自己國家都說中國, 但出版書籍若是提到跟台灣有關的,就會改稱自己是大陸, 長期有這種在文字上吃台灣豆腐的習慣, 所以台灣的出版社才會有習慣把大陸改成中國。 這麼改的用意如果是避免被吃豆腐(文字上被統戰),個人覺得出發點沒有問題。X
Re: [討論] 徐巧芯好了拉,你碩士班念好幾間都沒畢業我比較覺得奇怪的是 政治人物怎麼那麼愛洗學歷? 徐巧芯不要上政論節目就有時間寫論文了好嘛 自己愛上節目賺通告費 又要掛學籍佔名額是怎樣?
![[心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷 [心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷](https://i.imgur.com/5ikTL5bb.jpg)