[閒聊] fgo 葬送的芙莉蓮
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.232.149 (臺灣)
※ PTT 網址
→
藤乃更像肥倫
推
我看有人貼的是莉普
推
藤乃可能不夠大
推
0分,你看看那個胸部
→
除了肥倫奶子都太大了吧
推
我一開始以為師匠是代表芙莉蓮的年齡…(被插
推
紫色頭髮 巨乳 passionlip該妳了
推
太壞 太老 太蘿
→
其實用術師匠裁師匠更好
推
師匠臉不夠圓,會以為肥倫營養不良(無誤
→
阿嬤沒那麼大
→
藤乃修女服也很像
推
師匠雖然是老太婆,但體態保養很好!! (貫穿)
推
藤乃也是巨乳好嗎
→
用師匠也太ㄌˉ (貫穿
推
禮園制服還能有這種起伏 而且劇場版裡都有直接露的畫面
→
很多人印象的是二創的費倫 只看動畫藤乃還比較大
→
躺膝那邊就很大了吧
→
藤乃的nice body藏在制服下
推
神劍+死神+芙莉蓮聯動 (x
噓
三個都扁奶
推
布里托瑪奶子太大
推
師匠不夠肥 淘汰~
噓
乃這麼大你跟我說芙莉蓮
爆
[推投] 你是否對葬送的芙莉蓮OP覺得滿意?『葬送のフリーレン』ノンクレジットオープニング/フリーレンOP/OPテーマ:「勇者 」YOASOBI/ 一人一票 問 你是否對葬送的芙莉蓮OP覺得滿意?![[推投] 你是否對葬送的芙莉蓮OP覺得滿意? [推投] 你是否對葬送的芙莉蓮OP覺得滿意?](https://img.youtube.com/vi/OIBODIPC_8Y/mqdefault.jpg)
爆
[討論] 葬送有比較台灣味的說法嗎?根據國立編譯館的解釋 葬送有這些意思 下葬、出殯、陷害、斷送、毀滅 但是在台灣葬送這個詞出現率不太高吧 根據炮灰魔族的說法![[討論] 葬送有比較台灣味的說法嗎? [討論] 葬送有比較台灣味的說法嗎?](https://i.imgur.com/qtQ446Ab.jpg)
78
[閒聊] 費倫要叫「什麼」的費倫?葬送的芙莉蓮 芙莉蓮之所以被冠上「葬送」的稱號 不只是因為她的高齡 葬送身邊一個又一個的夥伴 也是因為她是超強的魔法使70
[閒聊] 哎 yoasobi的歌好像都很類似?從水星鋼彈才聽到yoasobi的歌 然後我推的孩子OP的時候看到有人說 "難得有很不像yoasobi風格的歌" 我想說有這麼誇張嗎 直到剛剛聽了葬送的芙莉蓮的OP![[閒聊] 哎 yoasobi的歌好像都很類似? [閒聊] 哎 yoasobi的歌好像都很類似?](https://sora.komica.org/19/src/1689850315646.png)
60
[閒聊] 葬送的芙莉蓮 BD1卷初動6,326葬送的芙莉蓮 BD1卷 5613(BD)+713(DVD)=6326 --![[閒聊] 葬送的芙莉蓮 BD1卷初動6,326 [閒聊] 葬送的芙莉蓮 BD1卷初動6,326](https://i.imgur.com/w1l4DGGb.jpg)
49
[閒聊] 用AI畫葬送的芙莉蓮曹操和葬送的日文發音是一樣的 一個字的差別就可以從 そうそうのふりーれん![[閒聊] 用AI畫葬送的芙莉蓮 [閒聊] 用AI畫葬送的芙莉蓮](https://pbs.twimg.com/media/GA6mhCraMAAE3bg.jpg)
41
[閒聊] 葬送的芙莉蓮 英文怎麼翻比較霸氣?芙莉蓮的書名是葬送的芙莉蓮 英文翻成Frieren:Beyond Journey 's End 這個翻法是把故事內容考慮進去了 實際上也不錯 但就是少了原本的那種霸氣感![[閒聊] 葬送的芙莉蓮 英文怎麼翻比較霸氣? [閒聊] 葬送的芙莉蓮 英文怎麼翻比較霸氣?](https://i.imgur.com/NAfNkzTb.jpg)
34
Re: [閒聊] 一開始以為『葬送的芙莉蓮』故事是在講其實日文的「葬送」的意思也有中文「送葬」的涵義。 (中文文言文也有,只是現在沒在用了。) 這個稱號和標題其實就是雙關, 一邊是「葬送」魔族的芙莉蓮,另一邊則是不斷替友人「送葬」的芙莉蓮。 中文在翻譯上也比較方便,直接照著用就好。![Re: [閒聊] 一開始以為『葬送的芙莉蓮』故事是在講 Re: [閒聊] 一開始以為『葬送的芙莉蓮』故事是在講](https://img.youtube.com/vi/EmbgPkIz_JA/mqdefault.jpg)
28
[福利] 芙莉蓮喜歡葬送這個稱號嗎?如題 動畫看到最新一話 好像沒看到芙莉蓮對於自己的稱號有什麼想法 基本上都是別人叫她葬送的芙莉蓮 不過葬送這稱號聽起來是滿煞氣的![[福利] 芙莉蓮喜歡葬送這個稱號嗎? [福利] 芙莉蓮喜歡葬送這個稱號嗎?](https://i.imgur.com/U8Ejehhb.jpg)
15
[情報] 葬送的芙莉蓮更新了葬送的芙莉蓮 [6] --