Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==
推文有提到翻譯的費用
我順便說一下我目前使用的心得
我平常有在看Vtuber直播
為了我的推我用GROK3作了一個即時翻譯的字幕網頁供她直播使用
後來我自己也在用那個網頁加聲音擷取的驅動去看直播,使用的是調用AI的API的方式
我抓我上個月的AI使用量供參考
2025/05/01 - 2025/06/01
Total tokens
39,576,287
輸入:輸出比 : 3:1左右... Prompt下太多訊息了
這樣的使用量下,如果是GPT 4o也就是現在一般的標準模組的話
一個月費用大約估計在8000台幣左右,這只是我個人和我的推直播時使用的狀況下
當然我不可能花那麼多錢為了用在翻譯上,所以我是用GPT 4o mini模組
我一個月大概花300台幣左右吧,最近用比較兇就比較貴一點,
不然之前大概都是10美金用兩個月左右。
所以真的很貴的,都已經是免費使用了就加減看吧,專有名詞還要另外在想辦法處理
不然就算是AI翻譯也是會翻錯的。
※ 引述《s7503228 (情報屋)》之銘言:
: 剛開了什麼楓之谷法師養成 說是放置遊戲所以想說趁摸魚的時候看一下
: 本來想說簡介中有繁中 結果進來看了一下選單那邊居然是自動翻譯==
: https://images.plurk.com/Wv1zUO0xx8SLxxRshkNJY.jpg
: https://images.plurk.com/7ynWH1s8jhOUmM2i1K9RNq.jpg
: https://images.plurk.com/6KyYovkp1Dlvjy1nHtjGLU.jpg
: https://images.plurk.com/Fv8ZfHEXKI5miPQkMBm3A.jpg
: https://images.plurk.com/5OkHAXHLjH08hi80EenRxr.jpg
: AI出來這麼久了 Google翻日文的句子還是會很常讓人完全看不懂原意 韓文會有單字錯亂的狀況 可是明明Gemini翻譯就沒啥問題 雖然現在我還是選擇丟給GPT==
--
去年也在研究AI翻譯專有名詞 需要自己先爬蟲
將一些專業網站有提供多語言的文本爬下來做rag
也是用到mini 4o協助處理 輸出量可能只有2、3成
但費用只要1/30真的超划算-.-
mini真的超划算...雖然品質也是有差啦但已經可以用了
這樣做的成效如何呀 如果效果好的話 比起丟SC 拿這錢
來AI翻譯推廣對推更有幫助
就目前來說是有成效的,因為是有觀眾因為翻譯後的字幕的關
係能夠做一些基本的交流,光這樣就差很多了
比如說像剛剛有說老師問小孩想要學什麼結果小孩回豎琴老師
愣住的事,看了一下觀眾的回應基本上應該是看得懂翻譯
21
首Po剛開了什麼楓之谷法師養成 說是放置遊戲所以想說趁摸魚的時候看一下 本來想說簡介中有繁中 結果進來看了一下選單那邊居然是自動翻譯== 火毒 看起來翻譯沒什麼太大問題 而且這很私心的用了上一代的造型XD![[閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升== [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==](https://images.plurk.com/Wv1zUO0xx8SLxxRshkNJY.jpg)
11
借串問一下 現在有沒有那種免費的 然後可以翻譯漫畫 然後自己把中文字鑲到對話框的那種軟體阿 不然有時候看到日文的漫畫都看不懂![Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升== Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==](https://i.imgur.com/aOReveJb.jpeg)
15
要看Google是不是還在用機翻,餵他們家的Gemini就知道了 直接附圖 提示詞:請對這張圖進行韓中翻譯,參考楓之谷術語 他以為是楓之谷M的畫面,但沒差,我要的是裡面文字的翻譯![Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升== Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==](https://images.plurk.com/Wv1zUO0xx8SLxxRshkNJY.jpg)
9
用台灣用語解釋 韓文的各種縮寫跟台灣注音文一樣難懂 例如ㄍㄋㄋ 冰雷是縮寫 thun col (thunder cold) 讀音跟sun call一樣機翻都是這個結果
爆
[情報] 2330 台積電 2024 Q3法說會直播標題: 2330 台積電 2024 Q3法說會直播 來源: youtube 網址:![[情報] 2330 台積電 2024 Q3法說會直播 [情報] 2330 台積電 2024 Q3法說會直播](https://i.ytimg.com/vi/P0c9PF54EbI/sddefault_live.jpg)
94
[問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎Rt 前陣子在水管上看到holo的kobo ID組的她本身開台時間很貼合我的作息 所以如果時間剛好我都會跟台 跟了之後才發現![[問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎 [問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎](https://i.imgur.com/G8YlZCrb.jpg)
37
[閒聊] ChatGPT 4o 能直接翻譯漫畫了推薦看烤肉順便把OPEN AI的新發表一起看了XD 全翻譯真有愛 這幾天測試了一下 最有感的絕對是速度 當時4就像是一個字一個字慢慢打的 而4O已經快要接近3.5那樣一次噴一串出來了![[閒聊] ChatGPT 4o 能直接翻譯漫畫了 [閒聊] ChatGPT 4o 能直接翻譯漫畫了](https://img.youtube.com/vi/_dsbftWF8g4/mqdefault.jpg)
23
[問卦] TVBS黃仁勳直播口譯是真人還是AI?TVBS黃仁勳直播口譯是真人還是AI ? 很多專有名詞應該不是翻譯所或口譯專家可以直翻那麼準確的吧? 有人知道他真實的身份是誰嗎? 太扯了吧整個非常流利又迅速耶 還是本身是雙主修二類加上翻譯所呀?22
[Vtub] AI是不是可以做即時字幕了?如題 像是這部短片 都是日文 看攏無 但在chatGPT的加持下![[Vtub] AI是不是可以做即時字幕了? [Vtub] AI是不是可以做即時字幕了?](https://img.youtube.com/vi/6Sx13Our0Io/mqdefault.jpg)
5
Re: [閒聊] 有人用chatGPT翻譯生肉來看嗎?超猛欸AI翻譯+自動嵌字 要用GPT翻譯的話要接GPT API,基本上色色沒有問題![Re: [閒聊] 有人用chatGPT翻譯生肉來看嗎?超猛欸 Re: [閒聊] 有人用chatGPT翻譯生肉來看嗎?超猛欸](https://i.imgur.com/kbhce22b.png)
3
Re: [Vtub] AI是不是可以做即時字幕了?即時沒看到,不即時倒是有很方便的工具了。 MacWhisper 上篇推文有提到,強在可以丟沒字幕的mp4影片然後直接吐回.srt或.vtt翻譯好的字幕, 支援100種語言,付費解鎖比較好的翻譯模組。3
[問卦] 有甚麼即時翻譯的app嗎?在看英文直播 有些專有名詞聽不太懂 因為是即時的實況轉播 用些google 翻譯甚麼的 是可以用,但是要說完一整句話按下翻譯才會轉換2
[問卦] 現在翻譯用AI就好了吧?川普正在國會演講 很多台在直播 有的用同聲傳譯 有的用字幕即時翻譯 這個翻譯的問題現在AI無痛解決吧1
Re: [討論] AI真的可以取代翻譯或作者嗎?根本不用十年 你現在付費版GPT用去翻譯看看 現在就可以做出來 現在不做出來唯一的原因只有效益不高 而不是技術做不到