Re: [情報] 《驚奇4超人:第一步》預告首播
預告這句真的是完全不行,
http://i.imgur.com/IZcoK7B.jpg

http://i.imgur.com/26pV5GS.jpg

「T minus 5」居然被翻譯成「T減掉5」
T minus 本身就是有倒數、表達提早之前時間意思
而搭配背景的火箭發射,
更明顯就應該是「倒數5秒」意思
居然翻成T減掉5......
--
繁中翻譯這幾年都爛到不行,遊戲裡也一堆翻錯的
ex.小丑牌、蟹蟹尋寶奇遇...等等
不知道是不是老問題:譯者只拿到文字稿沒畫面可看
T minus是小學英文,為什麼要有畫面才能翻對啊?
還有最後的As a family翻成「宛如」一家人…
省錢用AI翻譯?
翻譯不是這幾年爛 20年前就在用中國翻譯了
還好我越來越沒在看字幕了
然後鋼鐵人1 明明是弧形反應爐翻成方舟反應爐
奇怪就不能請字幕組來做翻譯嗎?
省錢阿
長知識了,謝謝分享
請字幕組? 找"媽的多重宇宙"翻譯就好了啊~~~
他還可以主動把字幕打成七言絕句呢
你讀哪個小學這麼厲害
翻譯用字數算的要給多少錢?做翻譯才可憐吧
Chatgpt翻的吧 省錢省過頭
預告都看不完的爛片
Avengers表示:去你媽的超人聯盟
哥吉拉 減1.0 XD
很明顯機翻吧,只是片商不想花翻譯的錢的話,觀眾為
什麼要花錢看片?
同一片的預告、正片、串流、藍光翻譯可能都不一樣
翻譯修正重發預告了,這算反應快嗎?
16-9
我小學怎麼沒學過T minus
這不用學過,稍微看過一點戰爭片打過一點FPS的誰不
知道
喊小學就學過的實在有夠豪洨
換掉了欸
應該說這翻譯是不是活在沒網路的地方 因為一咕狗就
有

的 結果ai都翻的出來餒
就迪士尼都包給那位Aaron翻吧…
以常常出錯來說他的品質也是很穩定。
ai翻譯比較強
還好啦,我比較怕吱言吱語
現在小學是真的有教,我記得康軒吧
不要拿這個來侮辱Chatgpt 啊啊啊
T minus 有學過啊,還有ETA min,跟CUP算法
漫威電影正片都是包給老翻譯,電影翻譯圈子很小。
至於預告片應該是給不同人翻譯的,然而會不會遇到
菜逼或騙錢懶鬼就很難說了
不過也有可能真的只是不小心翻錯,畢竟有決戰中途
島的例子,提前量的概念已經比較進階了,更別說知
道提前量的英譯了,我也是直到第一次看SpaceX直播
才知道T minus是啥意思,有時候一些僅止於稍微深入
一點的專有名詞,很容易讓懂的人誤以為大家都懂
不敢相信以前我覺得好砍看
現在ChatGPT很強喔 不要小看AI了
幸好我開始練英文
爆
[情報] 快打旋風6 不知火舞 gameplay預告: 日本一! : 明天早上七點,玩法預告片發布32
[負雷] 同學麥娜絲,真的是minus!沒跟上朋友一起看「孤味」的攤, 因許多人推薦「同學麥娜絲」就衝了。 抱著可能會有舊友們情感衝擊的期待感, 但我看完後只有覺得很空…回想…啥? 便當不知道是不是故意埋的很淺,14
[問卦] 為什麼看到火箭射出去會很感動?如題 剛剛肥宅邊吃晚餐邊配spaceX發射 T-40暫停時以為又要延期了 結果過了一陣子又從T-30開始倒數 直到12
[情報] 《驚奇4超人》預告明晚首播將在東岸時間2月4日07:00(台灣的4日20:00)播出: 搭配上之前的官方發文跟一些外流的宣傳素材:12
[閒聊] NASA工程師玩王國之淚轉載頻道的影片 有加上配音 不確定是原作者加的還是頻道自己加的 原作者的影片 沒有配音 看到標題大概都能猜到是什麼影片 但這短片的細節比我想的還多一點7
Re: 為何 "倒數梗" 在兩年後的篇章變得令人厭煩我先問個問題 什麼狀況在現實社會中會倒數? 就是有一個令人期待的「時刻」 團隊做了五年的火箭要發射了 創立的公司要掛牌上市3
[影音] 鄭叡仁 - 'Plus n Minus' MV Teaser[鄭叡仁] 'Plus n Minus' MV Teaser ----------- 'Plus n Minus' Film Teaser 12
[情報] 客家電視台8/28起22點 邁向未來的倒數10【日劇】邁向未來的倒數10秒-精彩預告 8月強檔日劇! 首播8/28起 (每週三、四) 晚上10:00-11:00 敬請準時鎖定!- 首播等了5分倒數終於看到 最後也揭曉推出4DX MX4D Dolby Cinema IMAX版本 ---- Sent from BePTT on my ASUS_I004D