PTT推薦

Re: [情報] 《驚奇4超人:第一步》預告首播

看板movie標題Re: [情報] 《驚奇4超人:第一步》預告首播作者
DoncicInPTT
(東七七)
時間推噓27 推:28 噓:1 →:24

預告這句真的是完全不行,

http://i.imgur.com/IZcoK7B.jpg

圖 《驚奇4超人:第一步》預告首播

http://i.imgur.com/26pV5GS.jpg
圖 《驚奇4超人:第一步》預告首播

「T minus 5」居然被翻譯成「T減掉5」

T minus 本身就是有倒數、表達提早之前時間意思

而搭配背景的火箭發射,

更明顯就應該是「倒數5秒」意思


居然翻成T減掉5......








--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.23.194 (臺灣)
PTT 網址

Tencc 02/05 09:01繁中翻譯這幾年都爛到不行,遊戲裡也一堆翻錯的

Tencc 02/05 09:02ex.小丑牌、蟹蟹尋寶奇遇...等等

lsjean 02/05 09:22不知道是不是老問題:譯者只拿到文字稿沒畫面可看

sonans 02/05 09:25T minus是小學英文,為什麼要有畫面才能翻對啊?

NogiHaruka 02/05 09:25還有最後的As a family翻成「宛如」一家人…

VoV 02/05 09:43省錢用AI翻譯?

darkbrigher 02/05 09:43翻譯不是這幾年爛 20年前就在用中國翻譯了

macrose 02/05 09:44還好我越來越沒在看字幕了

darkbrigher 02/05 09:44然後鋼鐵人1 明明是弧形反應爐翻成方舟反應爐

a27588679 02/05 09:46奇怪就不能請字幕組來做翻譯嗎?

fantasyhorse02/05 09:50省錢阿

kowei526 02/05 09:52長知識了,謝謝分享

Birdy 02/05 10:11請字幕組? 找"媽的多重宇宙"翻譯就好了啊~~~

Birdy 02/05 10:11他還可以主動把字幕打成七言絕句呢

n61208 02/05 10:28你讀哪個小學這麼厲害

lolicat 02/05 10:39翻譯用字數算的要給多少錢?做翻譯才可憐吧

kevineleven 02/05 10:41Chatgpt翻的吧 省錢省過頭

George72 02/05 10:57預告都看不完的爛片

sylviehsiang02/05 11:04Avengers表示:去你媽的超人聯盟

godenassx2 02/05 11:42哥吉拉 減1.0 XD

hellodio 02/05 11:58很明顯機翻吧,只是片商不想花翻譯的錢的話,觀眾為

hellodio 02/05 11:58什麼要花錢看片?

wcptt 02/05 12:12同一片的預告、正片、串流、藍光翻譯可能都不一樣

hellodio 02/05 12:14翻譯修正重發預告了,這算反應快嗎?

Shiang1225 02/05 12:2216-9

zw000ooo009 02/05 12:22我小學怎麼沒學過T minus

BensonLinZW 02/05 13:21這不用學過,稍微看過一點戰爭片打過一點FPS的誰不

BensonLinZW 02/05 13:21知道

skyinwinter 02/05 13:28喊小學就學過的實在有夠豪洨

nwoyao 02/05 13:55換掉了欸

darkbrigher 02/05 14:02應該說這翻譯是不是活在沒網路的地方 因為一咕狗就

darkbrigher 02/05 14:02

angus850503 02/05 14:50https://i.meee.com.tw/iFHwKPX.png 樓上嘴ai翻譯

圖 《驚奇4超人:第一步》預告首播

angus850503 02/05 14:50的 結果ai都翻的出來餒

a21096 02/05 14:58就迪士尼都包給那位Aaron翻吧…

a21096 02/05 14:58以常常出錯來說他的品質也是很穩定。

MK47 02/05 15:20ai翻譯比較強

hobnob 02/05 16:14還好啦,我比較怕吱言吱語

laiwayptt 02/05 16:38現在小學是真的有教,我記得康軒吧

TRYING 02/05 23:16不要拿這個來侮辱Chatgpt 啊啊啊

ballcat 02/06 00:34T minus 有學過啊,還有ETA min,跟CUP算法

dbwu 02/06 06:28漫威電影正片都是包給老翻譯,電影翻譯圈子很小。

dbwu 02/06 06:28至於預告片應該是給不同人翻譯的,然而會不會遇到

dbwu 02/06 06:28菜逼或騙錢懶鬼就很難說了

dbwu 02/06 06:39不過也有可能真的只是不小心翻錯,畢竟有決戰中途

dbwu 02/06 06:39島的例子,提前量的概念已經比較進階了,更別說知

dbwu 02/06 06:39道提前量的英譯了,我也是直到第一次看SpaceX直播

dbwu 02/06 06:39才知道T minus是啥意思,有時候一些僅止於稍微深入

dbwu 02/06 06:39一點的專有名詞,很容易讓懂的人誤以為大家都懂

TestRobot 02/06 08:25不敢相信以前我覺得好砍看

WMstudio 02/06 18:11現在ChatGPT很強喔 不要小看AI了

nolie1228 02/08 03:21幸好我開始練英文