PTT推薦

[閒聊] 置底有人想看翻譯就順手翻了一下

看板AzurLane標題[閒聊] 置底有人想看翻譯就順手翻了一下作者
kitaroukai
(北樓改)
時間推噓16 推:16 噓:0 →:2

前言:

在置底看到,有板友想看翻譯就在這裡整理了,基本上是我流翻譯,
有盡量講白話了(我不是唸文學的不要強人所難
有其他意見要討論的歡迎推文指教

我不知道做這個的是誰,不過基本上就是他觀察立繪上這些線索,
並且加上他個人的一些看法這樣,我盡量揣測他的想法了,
目的是要讓語句通順一些

順道一提,我覺得這樣看圖說故事的討論其實滿不錯的,未來看板友們有沒有
想要挑戰看看,說不定版主可以辦個作文比賽(? 活絡版上氣氛w

就從這張圖開始吧

https://i.imgur.com/W50IMUQ.jpg

圖 置底有人想看翻譯就順手翻了一下

Z23

紅色玫瑰的花語:「我愛你」「愛情」「美」「熱情」「熱戀」「美貌」

數了一下發現老師(指Z23)的玫瑰有4朵,代表「我對你的愛至死不渝」的意思
很像認真的Z23,表明絕對不會有花心之類的事發生,好沉重的愛!(注:但是指揮官(ry)更令人注目的是只有Z23的婚紗是黑色的。
白色婚紗有「想染上你的顏色」的意味在,而黑色婚紗有「除了你以外都不沾染」的意思這又符合個性認真的Z23呢

綾波

鍾馗水仙的花語:「追思(緬懷過去)」「有活潑的心」「開朗」「很為他人著想」

以個人(寫這段文章的作者)來說,(這裡應該是取)追思與為他人著想(之意),
這很符合綾波的過去
從有那個大戰記憶的她的「不想要一個人」這句台詞可知
另外一個是「為他人著想」的部分
就是 要是會失去朋友的話那也能化為鬼神
由此可見她對友情的重視
「有活潑的心」「開朗」真要說的話比較接近標槍吧?←可能會這樣想吧
但是綾波因為受到以前失去夥伴的噩夢縈繞,
再者看似感情波動不大但本質是很率直的女孩,
這兩點來看的話,[「有活潑的心」「開朗」]可能就代表著她深層心裡原本的性格的這層意涵在。

標槍

粉紅色玫瑰的花語:「淑靜」「高雅」「深受感動」「可愛的人」「美少女」「愛的誓言」

標槍手上的玫瑰有7朵,代表著「悄悄地愛戀」「給單相思的那個人」
淑靜、高雅是標槍的憧憬,由此(結婚時)開始展現要將這些舉止身體力行的決心
美少女、可愛的人也是很符合標槍
在這裡特別注意的是玫瑰有7朵,這有"給單相思的人"的意味,可以由標槍的專情看出來。但是最棒的還是這個「深受感動」的這層意思,(語意重複我就小刪幾個字)
標槍(對指揮官)有著無法忘懷的熱情與感覺
這只讓人想到率直且純真的心是否與實際上標槍樂觀開朗的性格完全一致這樣(答案:4)

拉菲

藍色玫瑰的花語:「不可能」→「夢想成真」「奇蹟」「神的祝福」「一見鍾情」(這個原文有錯字,惚れ跟掘れ是同音)

原本在自然界就不存在的藍色玫瑰,用生物技術的方式人工製造出來,因此有從不可能而最終夢想得以實現的意涵在

白色玫瑰的花語:「非常景仰」「純潔」「相親相愛」「我是最配得上你的」....

拉菲的部分是由藍色與白色玫瑰兩種合在一起
這裡最重要的我想就是由不可能→夢想成真與奇蹟的這個意思。
加上拉菲背後的玫瑰有10朵,衣服有4朵,合計14朵
10朵是「你是完美的」
14朵是「引以為傲」
「不管發生什麼事,拉菲,一定會回到指揮官身邊。因為已經約定好了。」
拉菲為指揮官著想的感情、強烈的意志強烈地傳達出來

以上就簡短翻譯一下,我個人是滿喜歡看這種考察,雖然難免有一些過度解釋的部分存在但這份說不定就是讓玩家們對角色更加了解、互相討論的樂趣在,
最後想問各位指揮官,如果讓你選一位KAN-SEN,你會選她哪個造型,
如何地介紹/推廣/讚美她呢

謝謝各位看到這邊,有緣再見


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.47.124 (臺灣)
PTT 網址

a2251149708/14 15:21頭推!!!!非常喜歡這種文學XD

sunlockfire08/14 15:22推!!

kkmin08/14 15:25製圖是Dr.饅頭指揮官@VIUXLL5f7rmYDyc

kkmin08/14 15:26常看官推的指揮官對這位應該不陌生

RoaringWolf08/14 15:33算科普吧,很久以前我有寫過貝法的

npc77608/14 15:33(′・ω・‵)<喔齁齁

cloudgoose08/14 15:34推,非常感謝翻譯~

tomalex08/14 15:40(′・ω・‵) 推個

Big7Nagato08/14 17:13婚紗設計真是優美,滿滿對司令官的愛

showwhat208/14 17:30推、推,這種考察好讚!

a91015108/14 18:20謝謝翻譯

john042108/14 18:36不知道是不是都畫師自己想的

TyrantTex08/14 19:21

ejru65m408/14 19:33推翻譯 辛苦了

mpoc08/15 00:04

ZJerry08/15 00:58推翻譯

Zsanou08/15 03:03推翻譯