PTT推薦

[歌詞] 220610《Proof》CD1 19. Yet to Come

看板BTS標題[歌詞] 220610《Proof》CD1 19. Yet to Come作者
thanatosfe
(腎感欣慰)
時間推噓60 推:60 噓:0 →:12

19.Yet to Come (The Most Beautiful Moment) [TITLE]
Produced by Pdogg (Pdogg, RM, MAX, Dan Gleyzer, SUGA, j-hope)

Was it honestly the best?
Cause I just wanna see the next
在辛勤度過的
每一個往日裡
是更美麗的未來

Yeah the past was honestly the best
But my best is what comes next
I'm not playin', nah for sure
朝著那一天
激動地奔去
You and I, best moment is yet to come
Moment is yet to come, yeah

大家從什麼時候開始
都說我們是頂尖的
完全無法理解的名聲
如今只令人感到沉重
人們說我們的歌很棒
但我們只是一直向前跑而已
Promise that we'll keep on coming back for more

在你內心深處的某個地方
有個依然如故的少年
My moment is yet to come
Yet to come
(你想像過嗎?那條路的盡頭會是什麼?)
Moment is yet to come, yeah
(人人都在休息的夜 我們沒有停下腳步)
Yet to come
(We gonna touch the sky, 'fore the day we die)
Moment is yet to come, yeah
(來,現在才是開始 the best yet to come)

不知何時起有了那些彆扭的頭銜
頂尖這兩個字至今仍令人難為情
我說我啊 就只是喜歡音樂而已
仍和當時沒有什麼差別

也許我說沒有什麼差別
You'll say it's all a lie, yeah
我雖改變許多
卻也始終如一
A new chapter
每瞬間都是一次新的全力以赴
此刻的我宛如十三歲時的自己
像當時的自己一樣唱著
Huh

我要學的還很多
我的人生還有許多目標
要問我那是為了什麼
我的心已經給出回答
We ain't about it 這世界的期待
We ain't about it 頂尖這標準的步伐

(We ain't about it)
王冠、花束與無數的獎盃
(We ain't about it)
Dream & hope & goin' forward
(We so about it)
繞了一個漫長的圓最後回到原地
Back to one

在你內心深處的某個地方
有個依然如故的少年
My moment is yet to come
Yet to come
(你想像過嗎?那條路的盡頭會是什麼?)
Moment is yet to come, yeah
(人人都在休息的夜 我們沒有停下腳步)
Yet to come
(We gonna touch the sky, 'fore the day we die)
Moment is yet to come, yeah
(來,現在才是開始 the best yet to come)

So was it honestly the best?
Cause I just wanna see the next
在光彩奪目的
每個回憶裡
是更美麗的未來

Yeah the past was honestly the best
But my best is what comes next
We'll be singin' till the morn
朝著那一天
用更我們的方式
You and I, best moment is yet to come

--
translated by thanatosfe

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.138.155 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: thanatosfe (36.225.138.155 臺灣), 06/10/2022 12:18:51

mieki 06/10 12:18推推推推推!感謝翻譯

danteuk 06/10 12:19推!感謝翻譯

sodavoxyi 06/10 12:19感謝t大翻譯 好喜歡歌詞

A10401725 06/10 12:19感謝翻譯!!

jenny75 06/10 12:19先推T大依舊的神速翻譯!!!!

MusicShow 06/10 12:19感謝翻譯!

summer0625 06/10 12:21感謝翻譯 歌詞真的爆哭QQ 防彈辛苦了QQ

ieuhe 06/10 12:21感謝翻譯!!!

BTWSP 06/10 12:22謝謝翻譯!!

tzuchun0214 06/10 12:22

xiaoming 06/10 12:23這個歌詞真的QQ

hans1478 06/10 12:24這首好聽

opopkk 06/10 12:25感謝翻譯~歌詞真的QQ

ririNv 06/10 12:28歌詞QQ

※ 編輯: thanatosfe (36.225.138.155 臺灣), 06/10/2022 12:29:18

tothesky 06/10 12:30感謝T大一直以來的神速優美翻譯!歌詞讓人忍不住哭

tothesky 06/10 12:30了QQ孩子們一路走來真的是踏實努力又飛得又遠又高

cjwen1018 06/10 12:31謝謝翻譯!! 歌詞好讚( ; _ ; )/~~~

wyjtw 06/10 12:32感謝翻譯 這首歌真的QQQQQ

julysea 06/10 12:32感謝翻譯!

capricorn23606/10 12:33謝謝T大翻譯

sweet069726 06/10 12:35好喜歡嗚嗚嗚嗚

chimchim101306/10 12:35翻譯推推

mi40828 06/10 12:36感謝翻譯!!歌詞真的QQQQ

HannnnnSunny06/10 12:40感謝翻譯!歌詞真的QQQQQQ

natsuhii 06/10 12:41感謝翻譯!歌詞好感動

maedchen 06/10 12:42歌詞說出了他們的心聲啊!

tooru 06/10 12:44未聽先推。感謝T大一直以來的神速翻譯

kaworu0612 06/10 12:44速度好快 謝謝翻譯

sspc007 06/10 12:45推推推

jenny75 06/10 12:46真的是我愛的依舊如故的少年QQ

aaa1214k 06/10 12:50謝謝翻譯 謝謝少年們

gbyw 06/10 12:53感謝翻譯!歌詞真的QQ孩子們辛苦了

voc5408 06/10 12:53感謝翻譯!

sunny61629 06/10 12:53感謝t大翻譯

senttreepay 06/10 12:59推翻譯QQQQQQ

forwardrou 06/10 13:03謝謝翻譯!有時候頭銜確實都是可以聊的話題,但心

forwardrou 06/10 13:03裡一直有著對音樂跟作品的品質,才能走得更遠!

Cabranct 06/10 13:10感謝翻譯

maedchen 06/10 13:12這首很耐聽

Flexa 06/10 13:13歌詞真的寫得很棒QQ

Flexa 06/10 13:15有種和孩子們在對話的感覺

general7741306/10 13:20頭銜、成績只是一時的,最重要的是你留下了什麼影響

general7741306/10 13:20

snoocatta 06/10 13:29真的好喜歡這首歌QQQQQQQQQQQ

tzuchun0214 06/10 13:29已經拋棄主打瘋狂replay這首的我XD

mayting3557 06/10 13:31感謝t大翻譯 防彈面對成名後的感受用歌詞表達出來了

mayting3557 06/10 13:31QQ

iamkellyoung06/10 13:37倒數第四句是 till the "morn"

KiDCuDi 06/10 13:45推推

※ 編輯: thanatosfe (36.225.138.155 臺灣), 06/10/2022 13:46:41

amea 06/10 13:50在我內心你們依然是2013年時那7個少年啊><

bobobo26262606/10 14:11感謝翻譯,喜歡防彈用歌詞寫出想法,好喜歡

keitayaya 06/10 14:15QQQQQQ 感謝翻譯

tzuchun0214 06/10 14:22泰亨那句催勾拉勾唱法好喜歡

URMyHope 06/10 14:41感謝翻譯~

xxxsyuan 06/10 14:42感謝翻譯!

haehae31144406/10 14:54謝謝翻譯!真的好喜歡!!!

jayaneko 06/10 14:59看第一遍就飆淚是正常的嗎?QQ

jayaneko 06/10 14:59感謝翻譯

sinderin 06/10 15:26謝謝翻譯 最喜歡主打

swagstliou 06/10 15:27推推,謝謝翻譯

liyin0414 06/10 16:05謝謝翻譯!!

puchiko 06/10 16:50謝謝翻譯

diving999 06/10 18:31感謝翻譯

sister4949 06/10 18:49歌詞很喜歡!!

MESUMI 06/10 18:50感謝翻譯!

mristmn 06/10 20:04感謝翻譯

freechy 06/11 15:11補謝!謝謝t大的光速又翻譯得好美。也推依然如故的

freechy 06/11 15:11少年們QQ

ShrimpDouu 06/11 20:45感謝翻譯!看了歌詞之後就更喜歡了嗚嗚嗚

duckchi 06/15 13:59看完聚餐後回來看歌詞都好心疼QQ

tothesky 06/15 14:39看完聚餐再邊聽邊配歌詞,大爆哭QQ

aging29 06/15 17:42看完聚餐回來看歌詞真的好心疼QQ