[討論] 洋將譯名
中職已經正常很多了
反而是隔壁棚兩個聯盟的譯名真的越來越讓人無言......
搞不懂耶
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.38.251 (臺灣)
※ PTT 網址
推
鋼鐵人名字都有金字邊
→
Upshaw 阿修羅 XD
→
Bishop陛下?
推
取個在台灣已經有知名人物的名字不知道再想什麼
→
台鋼到底是誰想的譯名 好好的翻不好嗎?
推
布魯斯巫獅
27
[專欄] T.Jones翻「鈦強」 無聊當有趣的洋將譯名原標題: Terrence Jones翻「鈦強」 無聊當有趣的洋將譯名到底要到什麼時候? 作者:中場休息 2022/10/28 台灣近年迎來職籃大爆發,有趣的是再度驗證那句老話——人類唯一從歷史學到的教訓,40
Re: [討論] 辜董的「大事」會是什麼: 1.目前暫時是秘密 2.對我們台灣的棒球,是很大的突破,會改變棒球的生態,所以現在不方便講。 這兩個重點真的很耐人尋味耶 尤其隔壁棚的21
[討論] 比照魔獸薪水,中職可以請到哪個等級洋將是這樣的,隔壁棚的台籃啦,那個雲豹請到魔獸來,聽說月薪20萬美刀以上,但是比照中職,洋投5萬美刀就很頂了, 為啥隔壁棚請的到魔獸,雲豹母企業比不上中職任一隊吧,如果中職有球隊敢花20萬美刀的月薪,大概可以買到誰來打啊?以年薪200萬的話,應該大聯盟老人應該可以挖過來吧? 中職加油好嗎,體壇新聞都被隔壁棚吸走了,棒球才是國球,急需一個震撼彈! -- Sent from nPTT on my iPhone XS24
[討論] 艾思凱 = ask sky?比起隔壁吱吱的125取名 富邦的洋將譯名似乎也是蠻奇特的 除了常忽略最後一個音之外 取名也都蠻不吉利的 例如前幾天公布的新洋投1
[鏈鋸] 淀治算是支語嗎實在搞不懂 角色譯名在大家都有共識就是電次的情況下 再搞怪翻一個自以為是的譯名 到底是怎樣 這讓我非常瞧不起翻譯2X
[討論] 兄弟的洋將譯名越來越有興農味?以前興農牛的洋將譯名 都有一股鄉土味 俗擱有力 像是力拔山、世介勇(即魔銳)、鐵砂掌、神真水 在興農後就很少看到這麼鄉土的洋將譯名 不過兄弟去年簽下的象魔力
74
[分享] 劉俊緯!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!43
[猜猜] 今日龍隊得分41
Re: [閒聊] 雙盜壘35
[閒聊] 肯特去吱吱57
[分享] 平野跨欄不走樓梯的原因31
[心得] 劉俊緯開轟29
[討論] 如果拿到生涯首轟或紀念性球29
[心得] 變陣成功26
Re: [討論] 統一還能拿誰進行雙贏交易25
[閒聊] 那個丟球的爪迷很讚欸19
[閒聊] 其實沒必要戰術吧?19
[閒聊] 余謙會入選12強嗎?19
[閒聊] 余謙 下駟對上駟18
[討論] 統一還能拿誰進行雙贏交易18
[閒聊] 現場看比電視上更壯的球員?18
[討論] 今日油龍打線 by 高須17
[心得] 看來台鋼挑張奕不是空穴來風啊17
[閒聊] 台北最強牛肉麵15
[閒聊] 張政禹15
[討論]現在最需要張奕的球隊是爪吧14
[閒聊] 陳聖平14
[閒聊] 曾頌恩 今年的打擊型態13
[閒聊] 董子恩:古林2好球前會用放的13
[閒聊] 林凱威的問題?12
Re: [閒聊] 雙盜壘13
[閒聊] 蘇一壘11
[閒聊] 林孝程11
[閒聊] 阿明不傳本壘 vs 05不衝本壘11
[討論] 中職會有電腦售票嗎?11
[閒聊] 2023年一指高中生