PTT推薦

[閒聊] 孤獨搖滾訪談翻譯 關於LIVE場面(中篇

看板C_Chat標題[閒聊] 孤獨搖滾訪談翻譯 關於LIVE場面(中篇作者
kaze1225
(kaze)
時間推噓22 推:22 噓:0 →:2

大家安安這裡是kaze
這次繼續昨天的STAFF訪談翻譯
(前篇: https://www.ptt.cc/C_Chat/E.BkN1np4BC7gs

來看看熱騰騰的中篇吧~
那麼便不多說廢話直接進入正題
(話說昨天ライブシーン我是翻成LIVE畫面,但想想還是場面比較好,所以這次會全改成後者)

來源:
https://febri.jp/topics/btr_live_2/
歡迎大家點進去看看
雖然我也不清楚但總覺得多點點閱數更好XD
翻譯有誤也可以順便幫我指正~~




以下正文



接著來聊聊關於各自的LIVE場面。
首先是川上桑擔當分鏡・演出的第五話「飛べない魚」。
是關於團結Band為了出演LIVE而接受面試的場面。


川上:
這裡在LIVE場面的前半思考著如何細緻地捕捉角色們的情感。
我至今為止比較擅長使用高速動作或是空間的動作戲,
想想自己接下來要挑戰什麼的時候可能就是「情感爆發的動作戲」了。
首次挑戰的是「奇蛋物語」,不過因為是首次嘗試,有些地方並沒有做得很好。






在對於動作作畫的追求中,有了這次的第五話呢。

川上:
是啊。在這次的第五話,感覺總算到達自己想做的動作戲了。

梅原:
動作場面與日常的場面果然還是有點容易分開來。
動作場面常常會有一開始便不斷出現很多好看畫面的cut,畫面的推演驟變的狀況。
當然,這也是不錯的案例,但也有隨著故事而成形的動作,其趣味性發揮力量的情形。
「奇蛋物語」或這次的「孤獨搖滾!」我想都是後者。

川上:
從歌曲的主歌(Aメロ)到前副歌(Bメロ),
漸漸地深陷進入小孤獨的情感之中,在副歌爆發的趨勢處理得很好。
覺得有創作出隨著情感起伏的動作戲。






看來是川上桑的目標和作品的方向性達成一致了呢。

川上:
可能正是如此。
還有,第五話那是首度的LIVE場面,想要呈現出實際觀看LIVE的生動感。
我並不是那種會跑LIVE HOUSE的人,在STAFF之中也有喜愛音樂的人。
詢問「LIVE HOUSE是什麼樣的感覺呢?」得到「音壓很強」的回答。
因為聽說了「LIVE HOUSE就是去感受音壓的地方喔」,
便想要有全身沐浴於聲音之中的表現。





原來如此

川上:
最初構想的是喇叭的兩個cut。
呈現出那裡的喇叭搖晃的樣子,
小孤獨她們的樂音在空間中拓展,能給觀眾欣賞到其強與大就太好了。
而這就連結到了因震動而搖晃的寶特瓶。
一開始是從對觀眾來說也是首度經歷的LIVE HOUSE開始,
漸漸地進入小孤獨的情感之中。
接著在對虹夏和周遭的情緒高漲時,踩踏的同時讓情感爆發。
因此比起LIVE場面,我是將其視為動作場面。

梅原:
最初那個cut有放閃電的效果(笑)。最後因為「那太超過了啦」所以拿掉了。

川上:
那部分的原畫很棒所以有點不好意思。
接著圍繞小孤獨的運鏡,是從我至今所挑戰過的技巧中,
想要呈現出畫面上看來也具有淨化效果(カタルシス)的東西而發想的場面。
讓背景美術呈現立體的旋轉,是技術上相當困難的cut,
但想要與觀眾逐漸興奮的心情相呼應,而逐漸呈現出越來越華麗的cut。






這正是以貼近角色心情變化的形式,影像也跟著變化呢。
下一個擔當的第六話「八景」,一里和菊里進行路上LIVE的場面。

川上:
基本的想法雖和第五話相同,但因為是純樂器演奏,所以這部分有點困難。
因為樂曲中有休息,便以那裡為契機來製造變化。
關於這個第六話,
擔綱本篇分鏡・演出的藤原佳幸桑巧妙地將日常場面與LIVE場面串聯在一起幫了大忙。
我想,在先有LIVE場面的狀態創作剩下的場面應該很不容易。





在樂曲開始前是由藤原桑擔當的呢。

川上:
是啊。還有,因為這是想和第五話作出一些變化的話數,演奏中有使用心象背景。
在小孤獨將觀眾當成敵人來看的時候。
一開始有了使用心象背景如何的討論,後來便決定挑戰看看。






第十話「アフターダーク」中SICK HACK的LIVE場面就完全是跑到那種構成方式了呢。

川上:
關於第十話,原本也有構想一些東西,但被說了「搞這個太困難了啦!」。

梅原:
一開始是想用動作捕捉,這樣的話預算就不得了啦(笑)。

川上:
所以,我的分鏡剩下的就是前半了,後半小孤獨內心風景(心象風景)的部分,被菊里的手拉走的部分是由監督負責的。






這次的翻譯就到這了
看到了很多對於「動作場面」的詮釋
的確比起傳統意義上偏靜態的演奏
很多更像是情感豐沛的動作戲
邊看訪談邊溫習那幾段
體會到了更多
非常推薦大家看完訪談後也去回味一下XD
繼續期待下一篇!


--
kaze的日本留學&不務正業ACG
https://aurakaze.blog

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 89.187.160.139 (日本)
PTT 網址

Erichikaunkr02/28 16:59

WindSpread02/28 17:02笑了竟然有閃電

TeamFrotress02/28 17:03推翻譯

wai080602/28 17:04閃電是怎樣 佐賀喔XD

tsarimrgae02/28 17:06

Qorqios02/28 17:12!

a2492409g02/28 17:12

CaterpillarK02/28 17:13感謝翻譯,寶特瓶真的讓人印象深刻,閃電是怎樣XD

jsstarlight02/28 17:13推推

kerorok6602/28 17:14閃電太誇張了吧 第十集本也想動補嗎? 可惜

aram952702/28 17:17閃電是想幹嘛w

koronenodog02/28 17:17推 還有中篇啊XD

dragon80302/28 17:28推~感謝翻譯

minoru0402/28 18:35

wk41593702/28 18:35

curance02/28 18:58

mhhe0402/28 19:14

TW55664789202/28 19:41寶特瓶震動震動真的很寫實

TW55664789202/28 19:41昨天聽去專場,隔壁的寶特瓶被震到倒下來

miyazakisun202/28 20:06早上推特滑到 現在就翻好了推推

hj25836902/28 21:15

ivonevi02/28 22:57推推

ThorsX03/01 01:06推 感謝翻譯

※ 編輯: kaze1225 (138.199.39.82 日本), 03/01/2023 15:06:27

whiwhiwhi03/01 15:57推 閃電XDD