PTT推薦

[活俠] 有關於活俠傳日文版

看板C_Chat標題[活俠] 有關於活俠傳日文版作者
ifulita
(ねっ子ルーナイトさん)
時間推噓45 推:47 噓:2 →:63

以下情報是我透過FB私詢原始鳥熊大大後徵得其同意取得並公開的。

我問鳥熊大大的問題是未來活俠傳有沒有可能推出日文版?

鳥熊大大的回應是「我們當然也希望能有日文版,不過這還需要發行商的評估」,
也就是說未來活俠傳有沒有可能推出日文版不是鳥熊大大那邊能決定的,
而還需要發行商那邊進行評估。

--
lincutt (典) 10/14/10 19:36:15 Thu
你妹妹能幹 我妹妹也能幹 大家的妹妹都能幹~

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.156.211 (臺灣)
PTT 網址

A5Watamate09/19 17:17這好像以前就問過了吧

keerily09/19 17:19目前看起來很難吧,沒什麼熱度

engelba09/19 17:19比起日本越南才有價值做吧

furret09/19 17:21遊戲很多日本作品的梗

e4952309/19 17:23韓文版都那樣了不用期待日文版

furret09/19 17:23韓文哪樣?賣不好?

NoLimination09/19 17:25武俠感覺在日本就沒市場

pokemon09/19 17:26沒機會

viper042309/19 17:26韓文版搞砸過一次翻譯,會懷疑正常

tim11144409/19 17:26韓文初期的翻譯品質不如民間的爆了一波負評阿 有過經

tim11144409/19 17:26驗應該不會再亂搞了吧

Nighty722209/19 17:27是指翻譯問題吧

furret09/19 17:27那張推廣圖後也只有一個會用AI輔助翻譯來玩

furret09/19 17:28韓國倒是不少

limbra09/19 17:28韓文版花錢找的翻譯比民間用愛機翻打mod還爛 被韓國灌了

limbra09/19 17:28一波負評

cross98011509/19 17:29韓國武俠基底本來就比較厚

furret09/19 17:29前景是看壞

Shichimiya09/19 17:33一個人在玩就膨脹到叫他出日文版 都不知道是愛他還是

Shichimiya09/19 17:33害他

a215670009/19 17:33出錢的做決定阿 你出多少

xxxzxcvb09/19 17:33還不如越南

piliamdamd09/19 17:37先把韓版用好吧 所以那個韓配可以加了嗎

clou09/19 17:37絲之歌簡中也被搞 遊戲業找的翻譯是怎麼回事

akles11109/19 17:38找便宜阿…

Tiandai09/19 17:38想太多了吧

bbo952709/19 17:38有那個能回本的市場就會有 結論現在沒有

chuckni09/19 17:41遊戲業應該蠻多是找外包的,然後遊戲文本量大的情況外包

chuckni09/19 17:41容易工時爆炸,我自己知道做在地化翻譯的朋友那看來其實

chuckni09/19 17:41翻譯超忙所以才會很多時候主管沒空校正,然後通常出問題

chuckni09/19 17:41的也是在這一塊執行不確實

bbo952709/19 17:41活俠這種文本量極大 文化深度高 還有一堆難以翻譯的武俠

bbo952709/19 17:42世界觀用語更是難上加難 先不說外包可能有趕工壓力出校正

bbo952709/19 17:43的基本問題 活俠這種類型去業界報價還會比其他遊戲貴

GenShoku09/19 17:44日文版真的想太多 越南文跟英文版才是優先

bbo952709/19 17:44有沒有那種精通的人才也是問題 別想了 除非你說什麼VT圈

bbo952709/19 17:45突然有大咖橫空出來引流 不然都不要想

h7531141809/19 17:48當然不是想做就做是有社群需求量夠才考慮的

piliamdamd09/19 17:48只要holo那票人出來玩一次 這遊戲日本就紅了

h7531141809/19 17:49韓文後來找的就沒問題了

h7531141809/19 17:49韓文後來找的就沒問題了也賣不錯

chuckni09/19 17:49可以鼓勵日本有興趣的民間自制日文mod ,但鼓吹鳥熊上架

chuckni09/19 17:49日文這就算了...這種事是讓扛風險的一方來決定的不是靠氣

chuckni09/19 17:49

furret09/19 17:50這遊戲的問題在第一輪幾乎要吞沒結緣的BE

furret09/19 17:50實況方面*

h7531141809/19 17:50還是讓他們專心搞剩下內容才是重點

bbo952709/19 17:51講真的 你如果想要有日文 去推幾個齁的大咖VT去玩說不定

shinobunodok09/19 17:51韓國本來就有很厚的武俠基礎 兩岸之外最愛武俠的就

shinobunodok09/19 17:51韓國 日本的話是真的要評估

bbo952709/19 17:52比問鳥熊還快 引流成功能紅不用你問鳥熊就會找人翻了

botno109/19 17:53為什麼要日文版,沒必要這麼哈日

j02201509/19 17:53越南超火的 感覺要先做

botno109/19 17:54把目前的劇情鞏固好,定期更新新主線才是首要目標

leo7941509/19 17:54你不如問英文版 不要因為看一個日本人在玩就以為有市場

botno109/19 17:54別浪費時間搞那些有的沒的

ttyycc09/19 17:56沒必要日本吧,先找武俠小說發達的地方發展比較好

botno109/19 17:57應該99%玩家都希望活俠傳完全體問世,而不是一堆語言包

tim11144409/19 17:57就參考韓國的經驗就好了 一定是讓民間去帶動發行商

tim11144409/19 17:58阿帶不動就不要強求 沒有緣分 就醬

glion09/19 18:02先做越南+1,那邊之前就有人在翻譯直播了

furret09/19 18:04英文可能可以先出

cliffwun102709/19 18:06韓譯炸了以後是收編了當初用愛發電的那群人員呀

cliffwun102709/19 18:07反正要不要出有沒有賺頭發行商會評估

chanter4120009/19 18:12越南有潛力+1

jiepiA09/19 18:19看到那一個人在玩就喊著出日文版的不知在想啥

sova080909/19 18:23越南社群觀察一下 如果還有活躍度 應該會比日語更有優先

sova080909/19 18:24

akira095609/19 18:26那文字量翻下去可不是開玩笑的

CrackedVoice09/19 18:33遊戲翻譯爆炸是日常,因為譯者收到的可能是零碎的

CrackedVoice09/19 18:33文字檔案,所以前後同名的出錯也是日常

cloud751509/19 18:36何止 只看文檔連是誰在說話 當下表情是什麼都不知道

cloud751509/19 18:37那些用愛翻譯的人要不是從劇本找說話情境 就是拼命試跑

cloud751509/19 18:38而這些很多都是正式翻譯社都不會特別去做的

xo110009/19 18:38根本只是想要推的V玩這款去盧小的吧

atteleitus09/19 18:43已經有人在做翻譯的越南應該優先吧

ocean1109/19 18:51日本一堆武俠片怎麼會說在日本沒市場

cliffwun102709/19 18:53韓國當初是有百萬訂閱直播主開始玩名氣才打開

whosu09/19 18:58比較好奇為啥會有這個問題的產生

felixr012309/19 18:58英文出馬上被dei盯上牛油果吧 光竹鈴裳

class2153509/19 19:00拿翻譯的錢去請FAKER來玩馬上賣暴

cloud751509/19 19:03請翻譯的錢可能不夠請FAKER工商喔

hdd6031109/19 19:18>> 那張推廣圖後也只有一個會用AI輔助翻譯來玩 這

hdd6031109/19 19:18不廢話嗎,現在連日文mod都沒有是要怎麼讓絕大多數不懂

hdd6031109/19 19:18搞AI翻譯的人玩,可以說繪師前腳剛發圖後腳就吸到現在

hdd6031109/19 19:18這個日本人已經是超乎預期了

cloud751509/19 19:21而且這個日本人還是技術人員 自架AI伺服器邊翻邊玩的

a2735894209/19 19:22有時候真的不太理解有些活俠粉的腦迴路

a2735894209/19 19:22一個日本路人玩得很嗨因為有人po上來就以為日本很紅

kaj198309/19 19:24精日的心跳動了起來

h7531141809/19 19:24希望推廣喜歡的東西正常吧但也要真的有客群需求,這發

h7531141809/19 19:25行商也會去評估

SLADEGELMIR09/19 19:27中華風創作有日本市場跟武俠有日本市場我想是兩回事

SLADEGELMIR09/19 19:29十二國記藥師少女這類有中式要素創作在日本有人氣

SLADEGELMIR09/19 19:31同樣日本原作武俠的東離劍遊記人氣卻跟前兩個沒得比

SLADEGELMIR09/19 19:31東離日本入坑觀眾還有提到中文人名太難發需要設辭典

SLADEGELMIR09/19 19:33其他非武俠中式創作像魔道祖師羅小黑反倒比較有人氣

Snomuku09/19 19:34同為活粉 覺得部分有時候真像亞洲直升機父母

SLADEGELMIR09/19 19:34對日本觀眾來說發個必殺技像有中文字是潮的表現

SLADEGELMIR09/19 19:35但是劇情一堆漢字需要對照辭典就不叫潮而是煩躁了

dickec3509/19 20:28東籬沒人氣主要是布袋戲這個載體較難推廣到中文圈外啦,

dickec3509/19 20:28很多外國人一看到是木偶戲就沒興趣了

dickec3509/19 20:32東籬好歹有虛淵玄當宣傳所以有引起外國人好奇,不然知名

dickec3509/19 20:32度肯定更慘

asiaking556609/19 20:46不要整天想害人賠錢

Wcw550409/19 21:02翻譯應該會是發行商在處理 對開發進度影響有限吧

saffron2709/19 22:58

jiepiA09/20 00:00而且東離也不是武俠就是了

Fargen09/20 03:43想亂花錢幾種語言都行

shiki198809/20 16:45肯定要進二創王國 能做當然做

shiki198809/20 16:45會一直預設不流行的人建議直接無視