Re: [問題] 黑川茜是吃什麼素?
※ 引述《Tanjiro (炭治郎)》之銘言:
: https://i.imgur.com/aB7Hn8h.jpg
: https://i.imgur.com/nvLukfi.jpg
: 可是這咖哩飯的肉塊感覺挺肉的
: https://i.imgur.com/r0fmsG4.jpg
: 難怪看起來沒什麼精神
: 小茜是吃全素 還是蛋奶素?
: 像素肉棒 素牛排也吃嗎?
https://i.imgur.com/Y2yeO0O.jpg
翻譯修正了,好快
只可惜鈴邦不採用赤音這個譯名翻譯
個人還是覺得あかね跟茜應該分開使用才對
譯者第一集曾經後面把改露比翻為漢字原名瑠美衣,阿奎亞翻為愛久
結果後來又再改回來
--
最近醫生問我,為什麼每個禮拜一的血糖都會飆高起來?
https://i.imgur.com/o91IsJo.jpg
--
所以吃素從一開始就是翻錯? 精進料理也是?
原來精進料理也是亂腦補的 想說查一下不也是吃素==
沒素就好
我記得單行本是說修行還什麼的
精進料理跟吃素有什麼差別
.
原文好像是說自己是修行之身
可能翻譯看到精進搞混了 以為是精進料理?
可能就是修行這個字眼 被誤解成習佛了?
青文也翻吃素
那翻自我精進又是指哪方面
就差不多意思了吧
反正就是說她正在努力學習
青文單行本翻吃素,當時漢化組翻修行之身
可能在168吧
台灣代理動畫漫畫日常。亂翻也不管品質
https://i.imgur.com/HcvYWLI.png 原文是精進の身
名字覺得沒差 就照代理漫畫沒差,除非這名字有什麼用意
あかね跟茜一定要分開 不然後面會有台詞有矛盾耶
名字有差,因為あかね是藝名 茜才是本名 這是有用意的
反正這跟吃素沒甚麼關係
這章節後面就說他是用本名在進行演藝活動 哪來的藝名
本名は黒川茜といい『黒川あかね』は芸名。
你仔細看,節目人物介紹時用的是あかね
https://i.imgur.com/37sEnAG.jpg
茜是被國中同學爆出的本名
不如漢化組 真的可憐
精進 修行 聽起來就是習佛吃素XD
劇情側寫平常練嗓練體態練台本還兼顧讀書 這種類型的說
正在用功 所以吃東西比較節制似乎比較能解釋過去沒錯
本名是漢字的茜 藝名是平假名あかね 沒有完全用本名
就算要分開 本名翻茜 藝名赤音不就更奇怪==
中文就沒這種用法 不然藝名翻ㄑㄧㄢˋ好了?XD
就剛好兩個都可以用akane念
藝名黑川ㄑㄧㄢˋwww
網路霸凌有一段就是取笑あかね本名漢字是茜很俗
黑川西
吃素修行才能通靈啊(x
美瑠衣跟愛久愛海的發音跟中文漢字也是差很多啊
打錯 瑠美衣才對
修行www通靈的伏筆原來在這裡XD
老實說我一直以為是跟我們會開玩笑說
自己是主烤官 之類的玩笑一樣的東西
https://i.imgur.com/3oj8UoB.jpg 第三集111頁
對他們來說大概AKANE等同茜吧
這樣翻才是對的 https://i.imgur.com/T4MWYlu.jpg
又是漢化屌打代理XD 樓上那翻的意思很好
這個翻成吃素也是很會腦補的譯者了
精進在日文裡也有佛教修行的意思
*作為漢字的意義上
大概就是從這裡直接推導出吃素 但是沒有從上下文理解
高手在民間往往很常見XD
你要也拿原文來說吧 拿盜版說這是對的是在搞笑嗎
AKANE輸入法第一頁有朱根 朱音 明音 赤音在第二頁最後
死抱著盜版翻譯不放 是誰比較奇怪?
漢X組崇拜行之有年了 不要見怪不怪 不過說起來在日本人
眼裡用漢字跟假名的觀感差異具體為何?
比較偏向在講茜的本名已經曝光
現在用法很明顯 黒川あかね、黑川茜 指表裡兩名字,只是
あかね中文要怎麼翻而已
精進自己吧
其實就沒辦法完美翻譯過來啊 ,翻譯不就是這樣
不是啊 中文要翻那感覺只能像前面講的用注音啊XD
最好是藝名中文用赤音 本名用茜 有比較合理= =
因意就阿卡涅
翻譯不是只求完全對比的直翻好嗎……
這邊原文確實講就是黑川あかね的本名茜已經曝光了
要她自己看著辦要不要退出
其實類似的東西以前魔力女管家 安藤麻幌變磯崎麻幌
就是類似的例子。要保留原文音譯就得去改譯
但這個做法風險其實也很高。弄不好很容易偏離作者原意
最好的方法其實是要尋求原作者意見
但已過往接案經驗,還蠻容易作者碰到跟你說沒漢字
叫你自己解決想辦法翻譯
因為日本人的名字本來就不一定會有漢字
要維持藝名跟本明同音又不用注音翻的話,不是找あかね的其
他漢字,而是中文直接改成茜的同音,比如蒨之類的,也是一
個辦法啦
改念法完全不一樣的漢字我覺得高機率被噴得半死www
就只是在表達她在節食 用精進之身應該是一個梗
藝名赤音本命茜的翻法根本就沒有比較好啊==
為什麼有人可以護航台灣翻譯,還拿盜版是錯的行為所以
盜版翻譯也錯來護航?台灣翻譯用低薪請工讀生等級的人
已經是日常了,應該要督促改進吧。
盜版仔督進正版改進總覺得有點微妙
爆
[推投] 我推 你希望阿奎亞最後跟誰在一起?我推的孩子的男主角 星野愛久愛海(阿奎亞) 你希望他最後跟誰在一起? A、有馬加奈68
[我推] 黑川茜的魅力是什麼?(雷)失戀前的黑川是個純情又純粹的孩子 失戀後的黑川看似多了些許冷漠 可實際上依然還是那個放不下阿奎亞的黑川 如果說到黑川茜的魅力 洽眾認為是什麼呢?33
[我推] 黑川茜愛上了不該愛的人(雷)真的是很傻的孩子 明知道阿奎亞和自己在一起是別有所圖 卻又被對方展露出來的溫柔所吸引 甚至想要和阿奎亞一同踏上通往地獄的道路 愛上這種為了復仇而活的男人27
[閒聊] 加奈跟茜被分到同組也會血流成河嗎?當然現在茜還沒出場啦 不過根據這張圖 將來如果有馬加奈跟黑川茜不小心被分到同一組 兩方粉絲會殺得多激烈呢? 會比這次更血流成河嗎?15
[閒聊] 黑川茜 這集 OK吧? OK吧?本來還擔心不知道製作組能不能重現前面有馬加奈畫面的精緻度 看來是我多慮了,只要是主要戲份的女角,錢就是花在這上面的 這集小茜的主戲分動畫表現OK吧? 小小長髮茜還提前出來跟大家打招呼喔~ 有人要喊黑川、赤音、茜 我婆了嗎? 快快+1吧12
[我推] 阿奎亞和茜的關係(雷)從漫畫連載的最新劇透來看 茜和阿奎亞的人生再一次有了交集 那個復仇我們先把它狠狠地甩到一邊 假如阿奎亞想要跟茜復合的話 該怎麼做才會讓黑川小姐點頭答應?9
[我推] 黑川赤音造型也太多了吧???8
Re: [閒聊] 我推的孩子40 韓肉情報修羅場翻譯 加奈: 不要拍完IG馬上就上傳 萬一被惡質粉絲逆追蹤 又要造成大家麻煩嗎? 看來你沒有學到教訓阿 黑‧川‧赤‧音?8
Re: [討論] 譯名被作者補充設定打臉的例子多嗎?要說打臉實在是很奇怪 那些設定在作者未公開前只存在於作者腦袋裡 譯者在無法得知未公開的設定下必須先行翻譯 等作者公開了設定後反而要說打臉譯者沒有按照未公開的設定去翻譯嗎 這應該是要說譯者被作者的伏筆搞到吧6
Re: [問題] 說真的 星爆氣流斬翻譯很到位嗎這只是作者設定不符合你的期待而已 跟翻譯沒什麼關係吧 : - : 日後星爆氣流斬正名為星光連流擊 : 我反而覺得這翻譯還比較貼近原意
爆
[閒聊] 燒鳥店店長:拔出雞肉的人就滾去烤肉店爆
Re: [閒聊] 台北駿河屋的價格是要賣給誰?爆
[公連] 新年咲戀 莫妮卡 梅杜莎爆
[Vtub] 杏仁ミル 近期炎上事件後半75
[閒聊] 日本交往叫本名的害羞程度約等於台灣的60
[500p] 師祖最後一句台詞會是?51
[閒聊] faker一直住T1宿舍,會不會不爽?49
[閒聊] 妮姬開服了唷50
[Vtub] PM花式貼貼56
[閒聊] 伊蘇9我很失望47
[閒聊] 鋼彈創鬥者...真的好讚喔45
[討論] 克蘇魯的資訊崩潰是教小學生微積分嗎43
Re: [推投] 銀魂 最喜歡女角「1票」 催票41
[鳴潮] 2024年角色人氣投票結果 by GameWith35
Re: [閒聊] 燒鳥店店長:拔出雞肉的人就滾去烤肉店29
[閒聊] 中國人為什麼那麼喜歡稱帝?33
[閒聊] 慕容復歐陽克齊哥青書,誰的潛力最高?34
[情報] 亂馬1/2製作團隊:所有成員都想做到最終回32
[閒聊] 最近的中國模型看起來挺厲害31
[閒聊] 撬棍當武器有多好用31
[討論] Ave Mujica/阿北母雞卡的分類29
[閒聊] 愛繆明年要來台公演27
[蔚藍] 哇幹 和莉央事後5
[妮姬] 灰姑娘是不是有點雞肋了27
[Vtub] Vedal直接了當的和Anny調情25
[乳摸] 分析師:洩露恐逼任天堂提早發布NS227
[Vtub] 台灣VTuber「萊菈」為打官司露臉、轉型V27
[閒聊] 碧藍航線納西莫夫skin胯下的雞可以移除26
[閒聊] 鋼彈UCE V2ABC鋼彈的特別PV25
[閒聊] 關在牢裡還要被公審中二病有多慘