PTT推薦

[馬娘] 日本馬匹的中文譯名

看板C_Chat標題[馬娘] 日本馬匹的中文譯名作者
gundamx7812
(亞洲空幹王)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:2

日本馬名的取名規定是:片假名2字至9字、拉丁字母18字或以下。

名字通常取自英語。

但香港賽馬會會對部份日本馬匹取中文名字(通常是來香港比賽的馬)
馬娘中的中文譯名幾乎全是出自賽馬會。


中文名長度規定是2字到4字

這裏是香港賽馬會對各國馬匹中文譯名一覽:
https://www.wpstud.com/Translation/Horse/Horse.htm


--
「瞎子摸象的故事中,說大象像根柱子的人究竟摸到了大象哪一部分?」

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.10.92.142 (香港)
PTT 網址

D12203/05 05:34404

※ 編輯: gundamx7812 (61.10.92.142 香港), 03/05/2021 05:36:15

shirokase03/05 07:50要不要馬娘板也供給資訊?那邊剛開板

medama03/05 09:10Behind The Mask:流行金曲 XD

WinDeity03/05 11:25馬娘版到底在哪,找不到

x23x03/05 11:51UmaMusume

tLuesuGi03/05 13:23借轉 感謝

tLuesuGi:轉錄至看板 UmaMusume

03/05 13:25

a2809544803/05 14:33一堆名字超煞氣

chiuming2303/05 15:24香港賽馬會是用武俠招式去取名吧,反正觀眾一堆大叔XD