PTT推薦

[問題] 全都是假名沒漢字的日文遊戲怎麼克服

看板C_Chat標題[問題] 全都是假名沒漢字的日文遊戲怎麼克服作者
pilimovies
(肛肛 你看不到筍筍嗎?)
時間推噓34 推:34 噓:0 →:47

之前因為看了HOLO有段時間常實況這個遊戲

但是怕被雷就沒跟 想說自己破關後再補

特價時買了神作undertalePS4數位板

後來看到實體版有送小冊子又買了NS版

昨天終於開始玩了一下 一開始真的嚇到 好奇心誘導人錯手殺人...

又不能存好幾個檔讀檔 這個是暗黑遊戲嗎QQ希望不要太鬱

想問的是像這種全部都是假名的遊戲

以前只有任天堂時代字元不夠放漢字 才幾乎都假名

小時候也看不懂沒差 現代就很少這種遊戲了

就算是子供向的 通常也會漢字旁邊標註假名

如果這種全是假名的 看了吃力是不是代表日文差

我沒有漢字就好像斷線 要唸出來才會 啊 是這個漢字啊

理解度就慢很多 也玩得很慢= = 就沒什麼動力玩下去

想請問

是不是硬著頭皮啃下去就會進步了 我N87沒上過日文課....

不然真的一翻兩瞪眼 如果是不熟的生字 不查就是永遠不懂 沒得取巧的?

想請問板上日文中手 有一樣的困擾嗎 怎麼克服的 高手就一定沒這個問題QQ

--
(戦死)内藤さんサポシーフなんですかwww
(内藤)ダボイはサポシーフ最強wwww
内藤の盗む→
Orcish Beastriderに獣人ミスリル貨を盗んだ!
(内藤)ミスリル貨ウマーwwwwwww
(戦死 赤爺 黒樽 ツーフ 臼姫)うはwwwwwおkwwwww

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.234.230 (臺灣)
PTT 網址

Golbeza07/10 00:27pokemon就是

a50215200007/10 00:27UT沒英文能切?

kuninaka07/10 00:28undertale 有英文阿

說來慚愧 我英文比日文還爛= =

※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:28:44

collie30307/10 00:28你是說像是勇者鬥惡龍1嗎

diabolica07/10 00:29不會的字就查啊

應該說明明懂的字 也不知道怎麼就是理解很慢 腦中要先轉換成漢字 再湊前後文意思 玩到標題畫面出來只查過兩次生字 還是就只是單純不夠熟? 明明也常常玩文字遊戲 有漢字交雜的就可以讀得很快= =

k96060807/10 00:29四代以前的寶可夢 拿來練日文其實不錯

※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:32:49

diabolica07/10 00:30如果只是全假名就造成不知道怎麼查 代表句子結構跟基

diabolica07/10 00:30本文法還不熟

b32501907/10 00:30用日文考網路證照的路過,你看到全部假名沒有漢字的是目

nh60211as07/10 00:30玩中文遊戲

b32501907/10 00:31標客群有小朋友的

taoran07/10 00:31就學日文啊

iamnotgm07/10 00:32我小學同學玩當年還叫神奇寶貝的寶可夢是一個假名都不會

a50215200007/10 00:32就單純讀的不過多 再加油吧

iamnotgm07/10 00:32硬是把每個道具的名字抄下來然後慢慢試效果試出來就筆記

iamnotgm07/10 00:32這個樣子搞清楚每個道具的功能然後玩下去的

xGx07/10 00:33我反而覺得沒漢字比較好懂

x94fujo607/10 00:33你學到念得出來 就會了

都念得出來啦 就是慢 平常也會跟日本人用LINE還是推特聊天練日文 之前去看LIVE也跟坐隔壁初次見面不認識的日本人 LIVE完就約去吃大阪燒 就不知道怎麼看到假名就很卡.....

jason151507/10 00:33都是假名 要看真的比較吃力一點就是

k96060807/10 00:34你真的學到一定程度反而會比較討厭漢字 有夠麻煩

storyo1141307/10 00:36我最討厭那種假裝外國人全部改片假名那種

我懂 全片假名跟全部平假名 我片假名不讀出來是完全打結XDDDD 偏偏外國人跟機器人講話都喜歡來用全部片假名

※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:41:35

luckyalbert07/10 00:39那就直接唸假名出來不就好了?

chuckni07/10 00:39POKEMON老版不都這樣?大家小學的時候一樣硬摸上來的

b32501907/10 00:42全部片假名我覺得是日文很有趣的一種表現方式

a50215200007/10 00:45就當自己是原生語言的小學生 慢慢熟悉 最早我看到選

a50215200007/10 00:45單的そうび どうぐ也會頓一下 現在就無意識按下去

對對 就是這個感覺DQ開選單到現在還都是假名 應該是故意的傳統

doremi707907/10 00:45真的不行可以考慮買PC版裝漢化補丁

我後來才知道PC最早出 還很便宜 價格差了快十倍 可是漢化感覺裝了就輸了 QQ 我再耐心試著玩看看能不能習慣

IceBoom07/10 00:46從勇一開始玩起,完全沒問題

※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:48:59

shortoneal07/10 00:48買PC版掛中文化..

shortoneal07/10 00:49印象中steam版現在都超便宜了

luckyalbert07/10 00:49你只要唸出來就知道那是裝備、道具這樣

luckyalbert07/10 00:50應該是當時容量限制所以只能放假名進去,不過其實挺

luckyalbert07/10 00:50好玩的

小時候任天堂只玩動作遊戲 RPG看不懂就幾乎沒碰了 也沒這個捆擾 取名ああああ完就換片了= = 推文舉例寶可夢的板友你們都很年輕XDDD

※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:52:44

naideath07/10 00:50最可怕的是奇怪的專用片假名連發...

shortoneal07/10 00:50日文沒漢字,唸出來的話應該就可以

luckyalbert07/10 00:51相反的你搞不好看完漢字但是音讀跟訓讀唸錯

luckyalbert07/10 00:53xD

Retangle07/10 00:54WARFRAME就是一堆專用片假名連發 真的沒辦法

pilimovies07/10 00:54漢字不一定會唸這倒是真的 現在輸入法太聰明害人偷懶

yumenemu61007/10 00:56就是一直看 看久了就順了

luckyalbert07/10 00:57就像阿夸的尚早待機一樣後來大家都推なるはや待機

yumenemu61007/10 00:58外國人就算是正規日文教學一路學過來一開始也很容易

yumenemu61007/10 00:58有這問題 有其是早就習慣漢字考日檢還能偷懶的華人

yumenemu61007/10 00:59*尤其 起碼我自己是啦N2漢字比N3多一堆反而簡單XD

luckyalbert07/10 00:59原本應該是しょうそう變成なるはや xDD

luckyalbert07/10 01:00但なるはや其實原本應該也有另外一個意思

luckyalbert07/10 01:00なるべくはやく的縮寫

luckyalbert07/10 01:01如果都全平片假名的確是沒這個問題

luckyalbert07/10 01:01有唸出來真的差很多

yumenemu61007/10 01:02念出來有差+1

luckyalbert07/10 01:04而且對我們來說,漢字因為很熟悉真的會偷懶,導致yum

luckyalbert07/10 01:04e大說的那樣無誤

bjmmk9652607/10 01:04唸出來就懂了

luckyalbert07/10 01:05我日文現在很少用了,但十年以前大學學校老師教過我

luckyalbert07/10 01:05的,我可沒亂學

CannonLake07/10 01:13以前沒娛樂就每個npc講話硬幹阿 還不是很香

CannonLake07/10 01:14看畫面猜劇情甚至自己腦補 不然小學生那懂日文

fth86207/10 01:35會這樣就是要再練啊 只知漢字不知其音 懂漢字的華人都有

fth86207/10 01:35這個問題 以前補習班老師第一堂就叫我們寫漢字一定要標音

fth86207/10 01:35讀在上面

qazxswptt07/10 02:00買攻略本

bobby475507/10 02:07我是都直接慢慢讀 判讀有障礙就查字典

caryamdtom07/10 02:15切英文啊,日文翻得如何我不知道,不過英文原文是寫得

caryamdtom07/10 02:15非常棒的

日文翻的也不錯!諧音梗都有翻 文字遊戲的傳單也都翻成日文

ga200622198507/10 02:19玩英文版 至少知道單字怎麼查

ga200622198507/10 02:21啊我不知道你的英文爛是多爛,但文法懂的話會卡的

ga200622198507/10 02:21就不常見的單字而已

saffron2707/10 02:28沒什麼問題 看久就會了

c88tm07/10 03:00感覺沒甚麼辦法,只能砸時間了XD

noreg039393307/10 03:26要每個音讀出來,有夠麻煩的

aiiueo07/10 04:40無解,轉生成日本人吧,這就像中文用注音拼出來一樣,這

aiiueo07/10 04:40不是你習慣的語感,而且無法訓練

後來就每一句都當作自己是聲優默唸出來或大聲唸出來 大概適應了 好充實的感覺 好像在學校上課版線上自修= =也好累 理解速度就比用看得快多了 也順順的推進到雪的城鎮 偶而還是會遇到卡卡的 念了還是問號 查了才恍然大悟 阿這個字明明我知道 怎麼沒轉過來 結論就是真的不夠熟 反應才會慢 回想也是常常記了大概的發音 じち 跟有無濁音在那邊試到預測字正確為止 語言的東西 還真的要多使用才會變自己的 環境很重要QQ

※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 05:20:21

tw1507/10 05:23你能全轉成漢字也是很強

a233443607/10 06:55有漢字也沒用吧 除非你只想看懂介面

s5018907/10 07:24常看習慣成自然

lpdpCossette07/10 09:27小學生都看得懂吧

lpdpCossette07/10 09:32其實你啃原文小說或遊戲時都有盡量唸出來的話就沒

lpdpCossette07/10 09:32這問題了

CBGET585807/10 12:11不會去學日文啊笨

ETTom07/10 12:16steam版可以找中文漢化

www878707/10 12:38英文沒漢字你看得懂 那日文沒漢字也能 就單字量問題