PTT推薦

[閒聊] 新番動畫的字幕是怎麼上的???

看板C_Chat標題[閒聊] 新番動畫的字幕是怎麼上的???作者
bg2305z
(沛寶)
時間推噓18 推:18 噓:0 →:13

如提

剛剛突然想到

比如動畫瘋的新番 都會跟日本同時間播

那字幕是怎麼來的?

代理商會先拿到片源,然後邊看邊翻? 感覺有點慢

而且會不會跟白箱劇情最後趕播映時間一樣,如果片源慢了不就翻不完?

還是會先拿到台本,直接看著翻,但感覺可能小地方會翻不好 需要事後修

有人知道嗎???


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.46.1 (臺灣)
PTT 網址

k96060807/12 22:48播之前就拿到了阿

sumarai07/12 22:48即時翻譯的,刺激吧

mayolane07/12 22:49現在AI很厲害都能即時翻譯上字幕

原來如此...我原本以為是有精通日文的小精靈幫忙翻譯...

rasheedchiu07/12 22:49就提前拿到然後翻完才播啊

那如果太慢拿到翻譯人員不就壓力很大..QQ

※ 編輯: bg2305z (36.231.46.1 臺灣), 07/12/2021 22:50:05

kaomark07/12 22:50其實那個是彈幕喔

john556807/12 22:50另外動畫瘋新番多數是在日本播完才上的喔

nh50712107/12 22:50會提前拿到啊 記得之前有外國網站偷跑比日本還先播

mayolane07/12 22:50欸我開玩笑的不要信

Xavy07/12 22:52先拿到台本,所以初版有時候會翻很怪,有心一點的會修正

xyoras07/12 22:54用台本翻的,有些同音字會翻錯

chocobell07/12 22:55首播的時候 翻譯在旁邊上字幕

Ricestone07/12 22:56有些應該不是台本 明顯是聽錯的翻譯也不少

mod98007/12 22:57又不是開播前一分鐘才拿到片源==

TorukMakto07/12 22:57神通廣大的彈幕君

qazxswptt07/12 23:02我有看過即時翻譯打字幕的人員很猛 但不是翻譯動畫的

e44658228407/12 23:06會提前拿到片源,不然誰趕得出來,除了翻譯還有時間

e44658228407/12 23:06軸要校對

alinalovers07/12 23:073樓隨便亂講你還真的信==

我知道阿所以我回他開玩笑的小精靈

alinalovers07/12 23:07當然是(日本)播之前就拿到片源開始翻了

teddy07/12 23:19很早就拿到片源了吧 當翻譯人員都不用睡覺逆

※ 編輯: bg2305z (36.231.46.1 臺灣), 07/12/2021 23:23:25

emmy4112407/12 23:22都簽約授權了當然是先拿片源慢慢翻啊

allenlee671007/12 23:27如果真的來不及大不了延後上

abjeffop07/12 23:28其實沒字幕 那些所謂的字幕都是在你我大腦中即時翻譯

googlexxxx07/12 23:38字幕一對一即時打給你看的

mictoaety07/13 00:04同步播出的話提前拿到片源啊

mictoaety07/13 00:05我記得當初巨人最終季也是原本都早上放提前到半夜放

rabbithouse07/13 00:15欸...小精靈...是開玩笑的...?

對...我剛剛去查才知道雖然小精靈在很多地方都和人類有合作關係,但是上字幕的工作 好像真的還沒有小精靈做過...

※ 編輯: bg2305z (36.231.46.1 臺灣), 07/13/2021 00:28:48

cspk51607/13 00:29谷哥翻的

Wolfmon07/13 12:46其實你潛意識聽的懂日文 只是平常用不出來 然後巴哈有網

Wolfmon07/13 12:46站或軟體有開發潛能的作用 會讓妳腦袋的翻譯內容暫時可

Wolfmon07/13 12:46視化