PTT推薦

[閒聊] "紅蓮"是不是很潮

看板C_Chat標題[閒聊] "紅蓮"是不是很潮作者
Baychu
(月桂丘)
時間推噓38 推:39 噓:1 →:25

日系ACG看久了,發現好像只要是紅色系的事物,都很喜歡用"紅蓮"這詞來稱呼

例如紅蓮聖天八極式,紅蓮螺巖等

巨人和鬼滅的OP1也都是紅蓮(紅蓮之弓矢、紅蓮華)

如果夏亞是日本人,紅色彗星的稱號改成紅蓮彗星,那感覺又不一樣了

有沒有日本人喜歡紅蓮的八掛?

--
我不學戰車道了,媽媽!   我拒絕,我角谷杏最喜歡做的事是對廢校事情說NO
這味道...是大吉嶺紅茶的味道     接招,半徑1000公尺的雪曼主砲齊射
我安丘比有一個夢想        你記得吃過多少皮羅什基嗎
黑森峰的戰車是世界第一      知波單的讚歌是突擊的讚歌
當我看到大學隊的軍糧,說起來有點下流,我餓了
砲擊你們的不是突擊虎,而是卡爾臼砲

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.225.39 (臺灣)
PTT 網址

sumarai08/11 11:23榴槤

lexmrkz3208/11 11:25十連

afking08/11 11:25也不是紅色吧,通常都帶有烈火的語意

andy86tw08/11 11:26哪天出現個他在大氣層被燒成灰的平行世界就變紅蓮彗星了

aa09181100408/11 11:26西瓜榴槤雞

a4316491008/11 11:27我要讓你嚐一嚐

adgbw872808/11 11:29台灣人也愛阿 公爵獸翻紅蓮騎士獸 帥爆

tinghsi08/11 11:29原本是佛教用語 現在因為蓮花形狀衍伸成火 很有日式中2感

rickphyman4208/11 11:29潮爆

Irenicus08/11 11:29日文紅蓮有三個意思1.紅色的蓮花 2.佛教用語(紅蓮地獄)

Irenicus08/11 11:303.比喻燃燒旺盛的火焰 結論:潮

tabris012208/11 11:31平成95哥吉拉日本一般稱呼バーニングゴジラ,跟日本

tabris012208/11 11:31朋友們聊華人界都叫他紅蓮哥,日本人也覺得這樣很帥

Ricestone08/11 11:34因為模型就叫牠紅蓮怪獣王啊

cks33228808/11 11:46緋紅

dukemon08/11 11:46紅蓮地獄聽說是凍到皮開肉綻如紅蓮盛開的地獄,所以是冰

dukemon08/11 11:46系的XD

ant964308/11 11:48紅蓮哥吉拉

froghunter08/11 11:49樓上沒錯 大紅蓮冰輪丸就是這樣來的

iPolo308/11 11:57紅紅蓮 嘔嘔嘔嘔嘔嘔

IFeelSoAlive08/11 11:59紅蓮解毒湯

shadowdio08/11 11:59古連該那~

gymfantasy08/11 11:59的確 接近以前黃金的廣泛使用

jeff86010908/11 12:00請看死神王的日番谷篇

Irenicus08/11 12:02查了一下紅蓮地獄是佛教八寒地獄裡的第七地獄

Irenicus08/11 12:02第八就是大紅蓮地獄 真的有夠中二的 XD

Oenothera08/11 12:04聽起來就是不明絕厲

Irenicus08/11 12:05補充一下佛教的四類地獄(wiki): 八大(八熱) 八寒 遊增

Irenicus08/11 12:05孤獨 前兩個各8層 後兩個各1層 共18層

shuten08/11 12:10天上天下唯我獨尊(一手指天一手指地

baddad08/11 12:12暴鱗龍

totoro1234708/11 12:17大紅蓮冰輪丸

sch45200008/11 12:21靠北 樓上那是黃連吧

qoo6060608/11 12:23佛教很多名詞的很潮的

zxcasd84808/11 12:24佛教用語有些聽起來超中二的

ks00708/11 12:26群青

xyoras08/11 12:27查克拉也是佛教用語的樣子

abc5532208/11 12:29業火紅蓮

bye200708/11 12:36蓮華也是啊

YeezyBoost08/11 12:57阿修羅

strray08/11 13:02紅蓮的解放者 也就是一個穿紅衣服的路人阿

Leaflock08/11 13:06佛教的設定真的一流

c2250165608/11 13:09紅蓮騎士獸

owo020408/11 13:14佛教用語

owo020408/11 13:14查克拉是印度

owo020408/11 13:16佛教一堆炫砲用語啦 羅漢三大果位 應供 殺賊 無生

Gintaman08/11 13:24紅蓮螺巖是中文翻的,漢字不是這樣寫,實際上在日文應該

Gintaman08/11 13:24是愚連隊的愚連之意才對

sses4041608/11 13:33這篇文怎麼潮到出水

naideath08/11 13:39佛教很多禪語都不知道在潮啥小的

owo020408/11 13:42顛倒夢想 聽起來像大招

hit012308/11 13:43很多佛教語翻譯還會故意不翻清楚 因為似懂非懂比較潮

owo020408/11 13:44閻浮提 八苦 三毒 斷滅見 非想非非想天

owo020408/11 13:45他化自在天 什麼的

shuang8308/11 14:00笑了還在雲 不是紅蓮螺巖不然呢 劇場版台灣人做的嗎

kisaku08/11 14:01其實比較有考據過的遊戲漫畫紅蓮都會是冰系......

st87130308/11 14:11缺舟一帆度:夢幻泡影

Gintaman08/11 14:47グレンラガン,沒有漢字,55F不用那麼激動,我只是想說

Gintaman08/11 14:47紅蓮螺巖不符合日文漢字的紅蓮

jjjjjjoker08/11 14:48還有佛經中的大數 像什麽恆河沙、阿僧祇、那由他之類

jjjjjjoker08/11 14:48的 聽起來就莫名的潮

Ricestone08/11 15:29紅蓮螺巖劇場版有漢字

Wingedlion08/11 16:24真樹京介傳給英吉的檔車也叫紅蓮Z2=.=

maplefoxs08/11 18:04佛教的用語拿來當招式是不是蠻潮的

bye200708/11 20:19天舞寶輪 六道輪迴 阿賴耶識