PTT推薦

[Vtub] 櫻巫女發現她一直搞錯海底總動員的片名

看板C_Chat標題[Vtub] 櫻巫女發現她一直搞錯海底總動員的片名作者
wizardfizban
(瘋法師)
時間推噓23 推:26 噓:3 →:22

https://www.youtube.com/watch?v=r4hbXbtyjIU

英文原名

Finding nemo

櫻巫女一直以為是...

Fighting nemo

不過在日文本來就很像

ファインディング Finding
ファイティング  Fighting

所以她把「尋找尼莫」看成「戰鬥尼莫」,好像也不能怪她?

--
「你要我做什麼?我不能......哦,可惡......」哈普羅一把抓住本資費,他正徒勞無功地想把自己和雷桑拉上飛船。「你那隻龍呢?」哈普羅把老人拉上來,焦急地問他。

「基隆?」本資費像個被嚇呆的貓頭鷹,對著哈普羅猛眨眼睛。「好主意!聽說那裡的夜巿不錯── 」
                            死亡之門─精靈之星

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.204.137 (臺灣)
PTT 網址

marktak10/26 07:37這兩個有差嗎

Israfil10/26 07:37大戰爭!

SSCSFE10/26 07:38fighting gold

crazypeo4510/26 07:40這樣說也行啦 畢竟真的在奮鬥

SuicidePeko10/26 07:44咪口尼莫大戰爭

diabolica10/26 07:44海裡都是魚

gn0046597110/26 07:44這個梗其實輕小說有用過耶 謊壞

syldsk10/26 07:46鳳凰會沒有密令

gn0046597110/26 07:47鳳凰會的味醂

enders34610/26 07:50這種廢文也一篇

enders34610/26 07:53下一篇是不是要發OO中午吃啥了?

SuicidePeko10/26 07:53好 我發一篇咪口中午吃啥

SOSxSSS10/26 07:53好好吃捏

aliensu10/26 07:58餓了

leo12516090910/26 08:00櫻語這兩個單字通用啦

wizardfizban10/26 08:05你要的話 我現在就能來一篇佩可拉早餐吃什麼

krosiswang0110/26 08:06Fighting nemo 是SF5用尤利安的那個玩家吧

jokerjuju10/26 08:16這在櫻語中是很常見的同義詞 圈起來 考試會考

joey0vrf10/26 08:16這樣鯊魚餌會變成刀疤硬漢阿wwww(好像也沒錯

louispencer10/26 08:39fighting日本常常會用來指加油 語意很通順啦

Krishna10/26 08:45靠,我一直以為是Founding Nemo

SuicidePeko10/26 08:55那變成幫尼莫出資了啦

shuten10/26 09:04我要戰鬥 我要戰鬥

mikeneko10/26 09:07日本人英文不意外

twodollar10/26 09:10Miko上次看賭博默示錄看到快結束才知道自己要講的梗其

twodollar10/26 09:10實是從死亡筆記本裡出來XD

Raynor10/26 09:14太菁櫻了

StBernand10/26 09:23和製英文實在是很難看懂

hunter003410/26 09:35這樣也一篇 吃屎文還比較有料

wizardfizban10/26 09:39喜歡吃屎就去看呀...又沒人逼你看這篇

andy7832810/26 09:48其實是片假名的鍋XD

wizardfizban10/26 09:49就片假名譯過去幾乎一樣呀 XD

Strasburg10/26 09:54其實這片的台灣翻譯片名更迷

hunter003410/26 10:22看吃屎文又不阻止我噓這篇 嘻嘻

andy7832810/26 10:35台灣翻譯槽點最多 刺激1995 到底是哪個天才翻的

andy7832810/26 10:39其實尼莫加油的意境蠻好的 不知道譯者是不是有意弄成

andy7832810/26 10:39雙關

P210/26 10:39迪士尼主要還是主打小孩吧 片名怎麼也外來語

anonaxa10/26 10:42就想搭玩具總動員順風車吧,台灣很多片名都這樣取,跟有

anonaxa10/26 10:42阿諾片名就有魔鬼一樣

rickphyman4210/26 10:54櫻兒真的很遜

wizardfizban10/26 11:00呃..我第一次看到有人承認喜歡吃屎文的 XD

ayubabbit10/26 11:30finding pekora

Tiyara10/26 11:36這種文一樣可以上笨板Joke板啦,為反而反大可不必

WindSucker10/26 11:39大戰爭都是假的

shuten10/26 11:571995那是要蹭前一年台灣播的刺激(The Sting)

hiphopboy710/26 12:45本身取名就諧音雙關吧 不管哪個都合理R

SCLPAL10/26 12:54幹架逆莫

SCLPAL10/26 12:54我以為是 打架捏摸

jeff66610/26 13:40不愧是菁櫻