Re: [閒聊] FF14_豆芽2.5劇情心得(直接雷)
無影改過設定
前陣子的廣播節目就有講到
中村(老桑聲優)當時拿到的台本
還有裡面附上的無影設定
和後來的完全不同
所以他在節目上就問吉田了
吉田就說無影改設定了
本來二版有些東西是要繼承一版
然後做一個好的完結之類 並引導接下來故事
所以有很多東西改過設定
無影決定今天這個樣子
是3.x版決定的
而且早期根本也沒有海德琳是維妮莎的設定
話說這個廣播劇有提到
七版不太可能給玩家有5版6版的高潮
畢竟5-6兩版是8年來的累積
所以再等個八年會有新的感動之類的XD
--
維妮莎誰 可憐
ヴェーネス
有官譯的東西整天在那邊亂翻z
官譯在哪?對岸版嗎?我可不知道 謝謝
可憐 笑死
你的官譯是薩菲羅斯還是賽菲洛斯?
沒有啊 我好奇你的官譯啊 有官譯可以統一一下我們這些人
的譯名 很好啊
前幾篇的人也不用辛苦打片假名了
還是盛趣(盛大)=SE官方?
國際服沒有中文官譯 等國際服有中文官譯你再來這邊說我們
這些人亂翻
吵這個是不知道中國服翻譯有se監修嗎...
只會抓著翻譯名詞 躲在底下整體可悲笑死 真的可悲
不只是SE監修的程度 他們翻譯團隊算是直屬SE中國的
而且你要我流翻譯至少也翻準一點 ヴェーネス跟維妮莎音
差那麼多 好歹也翻個維內斯 而且這位名字就是取自FF12
那個背叛仔Venat
早就有繁體官譯了 就算還是不想用也覺得不會是翻成什麼
維妮莎
*也絕對
維妮莎是偏了音譯不少 但是不代表人都得知道官譯
更何況那個所謂官譯在正常的國際服遊戲中你是看不到的
盛趣是負責開機的 中文文本是SE中國翻的
不知道或不想用不是問題 可以用日文原文 用翻的有夠爛
的我流翻譯還態度高高在上本來就欠噓
不想用對岸翻譯你可以打日文或英文,至少目前對岸是
官方唯一中文。
用日文英文原文的話大部分國際服玩家看得懂 用中文官譯
的話中國服玩家、平常有用中國服資料的玩家、漢化仔等
等看得懂 我流翻譯(音義準確)的話看字面猜讀音大概也知
道是指什麼 我流翻譯(音義不準確)的話就只是自嗨而已
最準是瓦內絲啦 但是12人的設定 這個名字很顯然有點參照
維納斯
我只有尾音的ス沒精準翻譯罷了 而且我也沒高高在上
ヴェー翻維 或貝或蓓都行 ネ翻成妮並非少數 因為內不夠女
性
英文叫Venat 差中文更遠
ウリエンジェ我就覺得明明怎麼聽都是烏力安傑
シド台灣早期也一直稱席德
ゼノス這個ゼ用成芝 很精準?傑不好用嗎
ヘルメス台灣早期就叫漢密斯 荷米斯 赫耳墨斯是中國那邊
的翻譯
甚至你要讓ヘルメス叫愛馬仕都行 XD
高高在上的是想說中國翻譯是官譯的人吧?
本來就是官譯啊,難道SE沒授權嗎…
就說沒有叫你用官譯 只是本來文章討論就該以容易溝通的
為主 用日文或英文不就好了 啊對了 14這個Venat原捏他
的那位Venat(FF12)官譯就是維涅斯 繁簡都是 SE中國不過
是沿用而已 剛才故意不提 看來你是根本不知道
音譯就三個字而已尾音完全偏掉本來就很嚴重 這邊也沒人
叫你用其他幾個翻譯你倒是自己提 不是不知道對岸反應嗎
怎麼又突然琅琅上口了
*翻譯
你要說傑諾斯要說烏力安潔那是另一回事 至少音都是通的
像シャーレアン我也是都叫夏雷安不會叫官譯的薩雷安
但維妮莎就不一樣 單純承認這個我流翻譯翻很爛很難嗎
自己翻很爛又不願承認有官譯的存在(至少Venat絕對是有
的) 這不叫高高在上什麼才叫高高在上 反正沒關係你自己
爽就好
se中國翻譯的不是官譯不然是什麼 到底誰高高在上啊
我是為了回你所以特別去查幾個名字翻譯 不然我是真的不知
道
迪士尼中國也會翻出一堆奇怪的譯名 所以台灣要接受?
迪士尼台灣有台灣的官方中文啊,FF14唯一官方中文只有
中國,而且他們也不是隨便翻翻,甚至FF14用到舊作的梗
時,他們也會去找以前台灣的官方翻譯來用,不是隨便翻
我覺得中國翻譯很多都沒翻全欸
我自己是會中文文本+日文原文一起看
就拿我昨天剛解完的任務
''我會連你的分一起努力'' 直接不翻出來
這種每個任務小小的地方不翻全
累積起來對整體遊戲體驗可是會有影響的
翻譯爛不爛我是不知道
但是翻出來的東西肯定是跟直接用日英原文玩家理解到的遊
戲內容完全不一樣
更何況日文每個角色不同語癖
中文是很難表現出來的
沒說中國翻譯是se官翻的我還以為是盛大隨便找個人來翻的
勒
語言在地化啊!中文沒翻完全有少字漏句對中國來說很正常
爆
Re: [問卦] 看了哆啦A夢那麼多次,這是誰啊?這個問題之前就很熱,我也有初步了解, 後來發現很多網上所謂的解答還不到位 或仍然有些錯誤,然後 因為我本來對動畫沒有那麼熟悉,所以這次又多研究了一下 有比較進一步的了解以下作說明。爆
Re: [問卦] 大雄家是租的?先簡單說,藤子設定大雄家是租的沒什麼問題。 其實之前寫過大雄家家計的文章也寫過 (上文是後來整理的,如果部落格流量太大爆掉可以直接看下面的當時八卦板回文版本)爆
[閒聊] 有什麼心目中堪稱完美的漫畫?黃金神威最近完結了, 覺得這部真的是劇情完整、角色好、畫工成熟又有特色的作品, 一般我認為的「神作」是有某個點特別打動我, 因此不一定面面俱到,通常有其他缺點, 而且每個人喜好不同,46
[閒聊] 迷宮飯的設定集484超級有誠意的啊???肥宅我很少買設定集啦 覺得就是把原作東擷取一點 西取一點 然後加上一堆草稿彩圖而已 所以前陣子看到迷宮飯出這個42
[海賊王] 關於果實的最新設定,是神伏筆嗎?(雷有1044話雷 ====================防雷 欸 在1044話,五老星提到: 「動物系果實本身寄宿著意志,何況是擁有”神”之名的果實」X
[問題] 關於model3的夏天空調設定?大家午安 今天中午開model3的時候 發現空調怎麼吹都有點熱 前一陣子都是 22度 風量五 外循環 舒適度都還不錯 但今天中午大太陽開得時候 這樣的設定 怎麼吹都不太涼 想請問一下 夏天大太陽時的空調設定應該怎麼調會比較好呢 感恩32
[問題] 有甚麼漫畫是有主角氣運的設定嗎?RT 不是說主角開外掛像鳴人魯夫那種 是指對岸網路小說那種 甚麼位面之子/氣運之子/地球之子/主角光環等等 然後是有明確設定書中人物知道是有主角光環的存在,甚至可以搶奪別的主角/天之驕子19
[閒聊] 2077的設定:世界沒有自由的網路2077快破關了,1.5版更新後入坑,沒有剛發售時那些各種bug跟不合理,感覺真不錯,到時 候再來寫心得。 對2077的設定有一個很有意思的地方,在經過三次企業大戰之後,因為世界上各國政府的權 力式微,從維持運作到生活上各種所需,都要靠財團扶持,所以世界實際權力者是各大財團 。10
Re: [閒聊] 你覺得最爛的吃書設定?所謂吃書 還是要先了解定義 吃書,網絡流行詞,指文創作品(如遊戲,電視劇,小説,等)不尊重已經產生的劇情內 容,在後續作品中直接忽視,或者強行對故事歷史進行修改,而造成劇情連貫性硬傷,難 以自圓其説的行為。
83
[討論] 有什麼死主角還被奉為神作的作品嗎 有雷25
[閒聊] 坦胸露乳的猛男觀光大使19
[閒聊] 改革成功、轉虧為盈!Disney+全球核心19
[問題] L4D2有任務指引嗎?19
[閒聊] 我推結局下一幕18
[閒聊] 為什麼加班時薪還比較低?16
[問題] 有沒有中期鬼轉成恐怖作品的?15
Re: [公連] 日服主線新增女角14
Re: [Vtub] shiorin她想要一年份的蘿莉塔服裝13
[閒聊] 被捲入了勇者召喚事件卻發現異世界很和12
[妮姬] 希望下一位出ASMR的角色是誰21
[問題] 都去哪裡找Figure情報?10
[閒聊] 戰鬥椿好像比長離還好用44
[補番] 死亡筆記本 還我L7
[問題] 真人化的商業對象是誰18
[閒聊] 墮落的阿烏拉7
[妮姬] WS SEC+ 卡面公開7
[MyGO] 三重燈13
[情報] 中年男的異世界網購生活 PV公開&追加聲優9
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物18
[孤獨][孤搖]虹夏偷親波奇5
[公主] 貼貼靜流。13
[24秋] 膽大黨這季的劇情會演到哪邊? 有漫畫雷6
[閒聊] 復活邪神2R 乳搖檢查5
[閒聊] 五十鈴&拉毗 撞奶15
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物6
[我推] 我推假想結局12
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物11
[24秋] 當不成魔法少女的女孩07 詭異的動畫15
[閒聊] Ubisoft 縱橫諜海 改編真人電影 確定取