PTT推薦

[閒聊] 莉可麗絲ED 花の塔 歌詞 (中文翻譯)

看板C_Chat標題[閒聊] 莉可麗絲ED 花の塔 歌詞 (中文翻譯)作者
ayachyan
(ayachyan)
時間推噓19 推:19 噓:0 →:7

https://youtu.be/Rwzy6Qt8gq8

花の塔-さユり
作詞:さユり
作曲:さユり

來源
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5501413



君が持ってきた漫画
くれた知らない名前のお花
今日はまだ来ないかな?
初めての感情知ってしまった

讀著你給我的漫畫
看著眼前無名的花朵
今天還是不會到來嗎?
知曉了第一次知道的感情



窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでいいはずだったのに

沿著你於窗上描繪的宇宙獨自一人開始旅行

明明這樣就好了



君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街には
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
君が手を差し伸べた 光で影が生まれる
歌って聞かせて この話の続き
連れて行って見たことない星まで

如果緊握你的手
在不知道孤獨的街道上
已經沒辦法再回來了
你伸長了的手 有光就會有影
請聽這首歌曲的故事地繼續
帶著我一起前向那顆不曾見過的星星吧



誰の手も声も届かない
高く聳え立った塔の上へ
飛ばすフウセンカズラ
僕は君に笑って欲しいんだ

無論誰的手誰的聲音都傳達不到
向著高高聳立的高塔中
隨風飄盪的風船葛
我想讓你露出笑容



満たされない穴は惰性の会話や澄ましたポーズで
これまでは埋めてきたけど

記憶中的空洞,就以日常的閒話與熟悉的坐姿來填補
可到現在也無法滿足的



退屈な日々を蹴散らして
君と二人でこの街中を泳げたら
それはどれだけ素敵なことでしょう?
出したことないほど大きな声でやっと君に伝わる
歪なくらいがさ きっとちょうどいいね
世界の端と端を結んで

將無聊的日常給吹散
如果與你兩人在這條街遨遊的話
這是多麼美妙的事情呢?
以從未發出過的吶喊 終於傳達到你心中
儘管聲音變得歪曲不已 一定這樣就好了
將是將世界的點與點連接起來



窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでも不自由ないけど
僕は選んでみたいの
高鳴る心 謎だらけの空を
安全なループを今、書き換えて!

沿著你於窗上描繪的宇宙獨自一人開始旅行
雖然我會感到不自由
但是是我希望能如此選擇
高昂的感情 滿是迷的天空
現在將這安逸的循環給改寫吧!



君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街にはもう二度と
帰ってくることはできないのでしょう
いくらでも迷いながら光も影も見に行こう
歌って聞かせてこの話の続き
連れて行って見たことない星まで
世界の端と端を結んで

如果緊握了你的手
在這不知孤獨的街道已經不會第二次再度歸來
無法再回到過往了
無論多麼迷茫光與影都會隨之同行
請歌唱著這篇故事的接續
直到一同前往看不到星星為止
世界的點與點維繫著


- - -
歌詞內容描寫的是瀧奈的心境吧…QQ

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.0.233 (臺灣)
PTT 網址

trnkcity09/05 14:01sayuri我婆

loliconOji09/05 14:02有篇訪談有說ed就是在寫瀧奈

NoLimination09/05 14:03烏肌

SHCAFE09/05 14:04怎麼寫得像千束之後會離開一樣…

完整版最後一段 怕

mashiroro09/05 14:05ED畫面就...

weionce070709/05 14:05第九集之後再看ED的歌詞真的…QQ

真的 跟當年動朋11集看完再聽ED一樣

※ 編輯: ayachyan (1.200.0.233 臺灣), 09/05/2022 14:09:34

cmcmcmcm209/05 14:12EP.9真的看完配ED 有夠鼻酸

TWSDFRY09/05 14:14相信瀧奈,相信咖啡廳的夥伴們。

skyviviema09/05 14:14op是千束 ed是瀧奈

skyviviema09/05 14:15OP的B面曲忘れてもいいよ和本篇無關 卻莫名像兩人對唱

sky07065009/05 14:15感謝翻譯 ED超好聽QQ 每集看完都捨不得跳過

bheegrl09/05 14:20最後一段埋了個IF線,還不算太壞

bheegrl09/05 14:20最後兩集應該會有ed鬼切吧

asdfg543509/05 14:35完蛋 雖然中間五分鐘笑一次 但沒保證不會悲劇結尾啊

gininder09/05 14:50花之塔是不是暗示最後電波塔會開滿花啊

SatokoMyWife09/05 15:02五分鐘笑一次是平均值,也就是說前面8集讓你狂

SatokoMyWife09/05 15:02笑,最後讓你狂哭也滿足條件...

weilsea09/05 15:03推酸欠

RamenOwl09/05 15:32翻得有點生硬

memep709/05 15:41前幾天認真看歌詞就覺得是講takina 很喜歡這句僕は君に笑

memep709/05 15:41って欲しいんだ

Kamehame09/05 17:15推翻譯 但感覺有點微妙+1

RO556609/05 17:31推さユリ,自彈自唱又作詞作曲。 路邊唱歌開始就很喜歡

hotbread09/05 17:39翻譯有點生硬 可以再潤飾一下

呃 我只是把巴哈的文章貼過來 不是我翻的

siddor09/05 19:13

※ 編輯: ayachyan (1.200.244.220 臺灣), 09/05/2022 22:19:03

viper970909/06 00:54