PTT推薦

[問題] NovelAI 術式(男仕剪髮)

看板C_Chat標題[問題] NovelAI 術式(男仕剪髮)作者
Vulpix
(Sebastian)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:18

自從幫自己的小說 OC 捏出大概的人設造型以後,對 NovelAI 又更著迷了。

雖然說可以試試看不加各種乖乖去畫畫看,應該有機會可以得到塗鴉風的圖吧。

但我已經不能沒有 masterpiece 這些術式根基了……


今天想捏的是一位網路上圖片很少的角色:天童凱。

https://i.imgur.com/C133hgS.png

圖https://i.imgur.com/C133hgS.png?e=1666684376&s=uGrwgpYEMEjF9mm741b3IQ, NovelAI 術式(男仕剪髮)

然後這是捏得很不像的邪神。

https://i.imgur.com/9iKpLA3.png

圖https://i.imgur.com/9iKpLA3.png?e=1666657383&s=lgI7F16tjSI4FvsPUUNPCg, NovelAI 術式(男仕剪髮)

蕾絲是誤會,我本來以為 ankle lace-up 是腳踝上的那種,痾,那種,服飾。

(應該看作 ankle support 還是露趾露踵的襪子呢?

後者的咒語用 socks, bare toes, bare heels 可行嗎?)

褲子我也一直在 short tights 上失敗,褲子的長短、款式的學分我都沒拿到。

顏色也不斷溢出,該金該紅該藍該白的東西我都全靠骰。

(事後可以用修圖軟體修色相:p)


但是髮型我辦不到,就是自己不會畫才拜託 AI 的QQ

邪神的頭髮形狀有點像,但又不夠像,那看起來應該是用 crew cut 召喚的。

而其他邪神的髮型就更神奇了。

召喚咒語只用了簡單的 short hair, straight hair,

所以出現這種畫面我不是很意外。

但我怎麼骰都骰不出那種比較直而貼的髮型。

想從女仕剪髮咒裡面找相關咒語,但是髮型的英文名稱真的好難找,

特別是很多英文髮型名稱都不在 AI 字庫中,

變成我就算找到髮型名稱也不一定能施咒。

可能有點像的髮型有 pixie 或 wings 什麼的,

然後這兩個字一看就不能拿來用,一定會召喚出妖精與翅膀的。

也想嘗試用名人拼湊,但我不認識有名的這種角色。

嗯……克里斯、七枷社、椎拳崇嗎?我記得 AI 都不認識。

髮道難,難於上青天。


另外,Colab 的帳號額度是怎麼算的啊?

我查官方的文件,除了買的以外,他們都超級迷糊仗。

但我只想知道額滿之後是有沒有使用量歸零的日子?

還是沒有週期,額滿就是終生額滿?


題外話是,pixiv 最近可以試用自動中文英譯。

目前我只能說爛,離正式推出應該還有一點距離。

我上次寫的一個角色叫郭少羿嘛。

翻譯:Shaoxing Guo,也有翻成 Guo Shaoxiang、Guo Shaoxiangyi 過。

郭襄可以翻成 Guo Yangyang。

啊不過郭芙跟黃蓉還行,Guo Fu 跟 Hwang Rong。

所以小龍女翻成 Xiaolong Woman 我就原諒他了。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.112.58 (臺灣)
PTT 網址

BITMajo10/20 05:43金庸武俠名子,叫誰來翻譯都...

就剛好我的角色姓郭,我就拿郭家人來測試看看,結果郭襄整個不行。 小龍女這種比較難翻的就算了,襄我還沒聽過讀成「癢癢」的,而且說意譯也不對。

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 10/20/2022 06:22:33

BITMajo10/20 06:24有一些金庸作品有被推出英文版,我個人的感想是懂中文的

BITMajo10/20 06:24看了那些名子翻譯會吐血,但真的就是沒辦法

哪有沒辦法…… 不說芙蓉二人硬翻 Lotus 沒必要,姓還可以忽前忽後,這點就很令人髮指了。

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 10/20/2022 07:20:36 ※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 10/20/2022 07:25:39

carlow10/20 08:12別說髮型了 又辦法叫ai別把男變女嗎

carlow10/20 08:131boy/male focus/mature male都沒用

{{{{male}}}}

這是我目前用過最有用的咒語,沒有一對括弧不能解決的問題(ry 不過即使如此,我還是有因為 long hair 而讓角色變得有點女性化的經驗。 還有,如果突然出現第二個角色的時候,也可能出現女性。 這種就要靠 negative prompt 了, 但我一樣有在下了 more than 2 legs 後還看到畫三腿的。

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 10/20/2022 08:19:56

carlow10/20 09:13我角色用medium hair也一直被性轉QQ

我覺得是因為你用了 medium,AI 可能理解成中性了。

BITMajo10/20 09:13說到姓氏忽前忽後,那是西方人習慣先名後姓

BITMajo10/20 09:14之前看過一個東方全角色的英文影片,裡面所有人英文姓名

carlow10/20 09:14colab現在用完計算單位就不能用了嗎?

BITMajo10/20 09:14全部都照英文習慣倒轉了過來,直到神靈廟...

carlow10/20 09:15一個月100單位只能用20-30小時

BITMajo10/20 09:15蘇我屠自古你要怎麼倒轉?豐聰耳神仔你要怎麼倒轉?

BITMajo10/20 09:15哈哈哈哈哈,不能轉了吧

不能轉?嗯……好吧,我什麼都看不懂。不懂也沒差吧。 要舉例的話,我覺得外號損人不利己的白開心很經典。

carlow10/20 09:15比以前雞肋多了

我用免費的部份。昨晚大概跑了100張圖左右,啪,沒了。

BITMajo10/20 09:19我是覺得哪個文化的名子就照那個文化原本的習慣順序念啦

BITMajo10/20 09:20畢竟你也不會聽到有人講川普唐納,或是史瓦辛格阿諾吧

所以那套私名類的翻譯很糟啊。 我認為直接用 Rong 就好,我當時讀的時候也沒覺得「蓉」是女孩子才能用的字。

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 10/20/2022 09:35:09

BITMajo10/20 09:36不能轉是因為神靈廟很多角色姓名不是兩節,而是三節

BITMajo10/20 09:37博麗零夢→Hakurei Reimu 姓名倒轉就變成 Reimu Hakurei

BITMajo10/20 09:38豐聰耳神子→Toyosatomimi No Miko 這你要怎麼姓名倒轉

BITMajo10/20 09:39不倒轉照原本順序我覺得真的省事很多

BITMajo10/20 09:39但我看英文用戶真的很愛照他們的習慣來排列姓名的

Uzumaki Naruto 沒有啊,我最早就是看英翻的。 等等……維基有倒。所以正式版也是顛倒的喔?啊這樣不就直接跟漩渦撞名了嗎……

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 10/20/2022 09:45:18

BITMajo10/20 09:42其實不用到神靈廟,永夜抄名子超長的鈴仙就會出問題了

其實你講那麼多,我真的不知道他們是誰。專有名詞也太多了。

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 10/20/2022 09:47:03

BITMajo10/20 09:48反正只要不是正常的姓+名兩節,要照西方習慣重排就沒辦法

BITMajo10/20 09:48於是就只好照原本的順序,就有兩種不同的標準

BITMajo10/20 09:49不然就是像旋渦鳴人那個,可能一開始照日式念法直接翻

BITMajo10/20 09:49但後來寫 wiki 的人又覺得英文就要照英文習慣

BITMajo10/20 09:49就變成你看到兩種不同的順序了