PTT推薦

[閒聊] 當年男塾伊達臣人為何翻成叫伊達巨人

看板C_Chat標題[閒聊] 當年男塾伊達臣人為何翻成叫伊達巨人作者
h1236660
(X GOD/艾克軋德)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:13

小時候看少快都叫伊達巨人
但後來再看發現叫伊達臣人

想說是當年翻譯自己改的還是男塾有改過設定?
或者臣人與巨人是不同人?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.37.219 (臺灣)
PTT 網址

AirForce0012/22 18:21小時候自己看錯?

EXIONG12/22 18:22這部我專家 一直都是臣人

嗯也許我看錯吧 不過那時還是不重視版權的時代 就城市獵人主角翻孟波的時代 也許跟其他盜版漫畫搞混了

※ 編輯: h1236660 (111.251.37.219 臺灣), 12/22/2022 18:23:34

ayubabbit12/22 18:24第一次看到巨人

ahw1200012/22 18:24桃太郎還被翻譯成暴力倫斯過

ayubabbit12/22 18:24下一篇費翔

EXIONG12/22 18:24會搞錯也會整個都搞錯 不會把單個字翻錯的 可能你的書影印

EXIONG12/22 18:25的不清楚而已

EXIONG12/22 18:25葉大雄永遠在我心中

njnjy12/22 18:27台灣巨屌棒棒雞

pponywong12/22 18:39齊藤一表示

Wingedlion12/22 18:41強人陣線

dbjdx12/22 19:13一直都是臣人+1

hcgwu12/22 20:40我家的單行本一直都是臣人+1

big777712/22 20:52你看錯

scotthsu12/22 21:35盜版時期的少快改巨人+1

Gouda12/22 22:28那是童年快報吧..雖然我印象中根本都被改成非日本四個字的

Gouda12/22 22:28名字 那年代都中文名

Lucas080612/22 23:46人名翻譯這是有時代演變的,最早盜版時代是隨便

Lucas080612/22 23:46翻,再來就是官方下令要貼近中華文化的改名,最

Lucas080612/22 23:46後才是版權時期,真正尊重這些外國作品所代表的

Lucas080612/22 23:46文化圈

BigGun556612/23 00:53盜版的一開始是巨人沒錯