[閒聊] 陸劇有哪些被其他國家翻拍的劇
剛剛看youtube上的low君在講曾經的大爆網劇《太子妃升職記》
這部居然被韓國買了版權拍了《哲仁王后》
女主角張天愛我第一次注意到她是一部網路情景喜劇《怪咖啡》
這時候的維基上的張天愛只有另外一個人
她有另一部劇演日本人 日本腔講中文真的很像
這是題外話
陸劇一些不錯的作品 除了《太子妃升職記》
還有哪些陸劇被其他國家買了版權翻拍的嗎?
--
我只知道韓劇 步步驚心:麗 翻拍 步步驚心
陸劇《小時光》有翻拍泰版
算翻拍嗎?應該是改編原著小說吧?要談版權也是問原著小
說作者而不是問那部陸劇
哲仁王后應該是改編自小說太子妃升職記
B大這麼說也對,這樣的話步步應該也是小說版權。不過陸劇
原創劇本少之又少,要原創又夠優秀到可以讓別人有興趣翻拍
應該找不太到......
小美好有韓版,可能也是小說版權?
半廢掉的青簪錄,之前有看到說韓劇要拍在選演員,但還
沒播,這也是買小說的。
哲仁王后。好好笑
是因為劇紅 才會去翻拍這些小說吧
步步驚心絕對是因為劇
在小紅書看到有說開端也要被韓國翻拍
微微一笑很傾城也有翻拍成日劇
之前看到報導說韓劇39是翻拍陸劇三十而已
韓劇39是原創劇本 主角群人設完全不同 劇情開頭就是葬禮
之前報JTBC有意翻拍三十而已洽談版權 但後來完全無關囉
突然想到很久以前崩壞版 越南的還珠格格跟神雕俠侶
39有一樣的,只有也是3個女人,其它人設故事就不一樣。
簪中錄原本有說要拍,但記得後來回應說要變原創,而且加上
其他劇的爭議一起被帶起抗議,就延後拍攝了
主角也因此突然有空跑去拍毒樓。
長夜難明則是拍到一半以後也因為其他劇爭議被重新檢視,所
以就中斷了拍攝說要再調整內容。
簪中,難怪就沒看到後續了,原本說的韓版男主,我很期
待的。
杉杉來了,看評價說封騰改得更溫柔點。
ps泰國翻拍
e大可以先用毒樓解渴啊,雖然是臨時接的,但對我來說是去
年年末意外的黑馬,安導和韓編的想法真的很棒,孝周和炯
植無論是角色還是本人都好有魅力,特輯訪談笑死我了。還
有soundtrack也快上了,雖然只有四集但至少不用擔心拖泥帶
水了。
哲仁王后跟步步驚心吧
哲仁王后很推!超好笑的
爆
[心得] 被申惠善掰彎~有嗑哲仁王后的請進!(微雷先說我是因為看過太子妃升職記才追韓國改編的哲仁王后, 本來覺得韓版選的男女主角,顏值跟陸版有點落差(張天愛太美艷(口水)) 沒想到才追第一集就被申惠善掰彎 演起直男魂女身超有說服力啊! 那個眉毛怎麼可以這麼有節拍感93
[心得] 寫在某人徹底崩潰前——哲仁王后會有劇透哦~ 哲仁王后是我相隔大約4年追的第一部韓劇。 最近兩年我主要看的是英美劇。當初聽說韓國要改編太子妃升職記時就相當期待了。不過 我開始看時已經播到第12集。主要是前段時間沈迷於因為疫情而延播然後終於開播新一季 的美劇。雖然我喜歡的美劇開播我很高興,但美劇除了很愛把故事拖幾年甚至二十幾年拍89
[心得] 爆笑喜劇哲仁王后-申惠善再發現 EP1-6雷原本想跟晝與夜一起寫 但怕自己又寫著寫著沒耐心 決定分開來寫~ 當初就是衝著喜劇預告和申惠善才追的 一開始還沒播出的時候這部不確定到底是不是改編太子妃升職記 最後導演說了有買電視劇改編權 但會改編闔家觀賞不用擔心 雖然有點失望男主可能被掰彎的橋段被改掉41
[情報] friDay影音確定獨播哲仁王后播出時間:12/13 獨家播出:friDay影音 情報來源: 劇情描述:劇情描述現代虛勢男「張奉煥」的靈魂因意外事故,成為了朝鮮時代中殿「金21
[心得] 《親愛的,熱愛的》感覺對了就好看我是已經接近奔三年紀的人 難得會想看不用動腦紓壓的電視劇 上次認真把整齣偶像劇追完的 是 微微一笑很傾城 在更之前 更喜愛的則是 太子妃升職記 前者大抵實現了小說的內容 鄭爽跟楊洋的搭配雖不到演技出色 至少順眼看完 可惜鄭爽跟楊洋似乎之後的作品質量下滑10
[閒聊] 男女頻文的異同男頻文和女頻文有哪些不同點,又有哪些相同點? 男頻文的一個熱點是龍傲天文,男主帥氣聰明體魄強健,身邊一堆女人。 這種女頻文也是有的。性別互換而已。 男頻文種中有百合文,對應的女頻文則是腐文。 女頻文常見宮鬥或者家鬥(婆媳妯娌等)橋段,男頻文則是到公司裡面鬥。