[情報][千年] 本週(8/8)電文
8/8
1.活動後半
https://pbs.twimg.com/media/F2-WEpma8AA5gnj?format=jpg&name=small
2.對魔忍王子
https://pbs.twimg.com/media/F2-WOrJb0AAFwdI?format=jpg&name=small
三小
3.Q包
https://pbs.twimg.com/media/F2-WaV3a8AADxP3?format=jpg&name=small
4.魔神輪班 寢三
・魔神降臨ミッション【魔神アスタロト降臨】の復刻開催
・交流クエストにユニット追加
ぬりかべシラヌイ/鬼刃忍タチバナ
我看了三小
8/9
1.PU
https://pbs.twimg.com/media/F3DTrOpb0AEWWNl?format=webp&name=small
完全沒事的兩週
--
https://i.imgur.com/Vb84BgK.jpg 啊咧...? 是夢啊...!?
https://i.imgur.com/jVx0MpU.jpg 是邪神!
--
(。∀゚)< 王子感度三千倍
丸子你
(′・ω・‵) 時代的去勢
(′・ω・‵) 達朗丸子
(′・ω・`) 想說點什麼 想想還是算了...
(′・ω・‵) 三千倍的王子配上三千倍的安娜妹
(′・ω・‵) 矮額
(′・ω・‵) 王子稱號越來越多,難找
姿勢問題 覺得沒對魔忍主角穿的有型 連N卡對魔忍新兵
對魔忍斥候都輸... 比雜兵還雜兵的對魔忍王子
(′・ω・‵) 王子還動得了嗎
(′・ω・‵) 雜魚抖M王子
(′・ω・‵) 是時候再次讓王子跟小公主交換身體了
(′・ω・‵) 交換之後可愛度增加三成
gay爆
王子…
娃 哥布林博士配上感度三千倍的王子…
(′・ω・‵)跟兔女郎風魔比好像也還好
是說這姿勢是不是雌ㄉㄨ...了?
王子.....
感覺要把劍P成網球拍
受傷3000倍
昔有300斯巴達壯士,今有3000感度王子
要你爽三千XD
對魔忍王子XD
(′・ω・‵)島
受傷3000倍但是鎖血的王子,大家可以嗎?
對魔忍王子ww
鎖血這兩字就能讓前面所有反效果沒意義了啊XD
https://i.imgur.com/pKdUqxx.jpg 公鯊小 我勸你對魔
忍拿點真正的衣服來喔
王子比例好怪喔
不然3000倍,王子撞一下就死了捏
鎖血 三千倍 但是放進清源的圈圈裡
或者開命鎖 大家一起爽(x
應該是姿勢的關係,王子那樣子太挫
不然造型跟風魔差不多的樣子
鎖血的話就…把王子當冠軍用(X
3000倍放清源還是LifeLink會瞬間暴斃吧
(′・ω・‵) 如果有戰敗cg的話是方便的功能(X)
對魔忍都偽娘穿泳裝的喔…那還真是感謝沒給王子泳裝…
對魔忍裝為什麼不給女丸子啊rrrrrrrrrrrrrrrrr
請安娜妹掛個名牌不就好惹嘛
(′・ω・‵) 說不定換裝的是黑王子
隔壁要出絢爛地獄城了 千年快跟上 出隻鬥兵英傑角啊
千年:白角都有人抽 不急不急
隔壁的是免費送啊 鬥兵英傑當然是免費啊
不但是送而且是作出了區隔 跟原版有同等的強度
這次的鬥兵阿蘭雖然強 可是和原版還是有點距離
這三小
怎麼送了1047五星種火啊? 可以換成石頭嗎?QQ
不要讓Aniplex不開心
日版八周年連自選5星禮裝都沒了
八週年有自選禮包耶 我覺得那個蠻讚的XD
靠北按到上,是信徒們香油錢添不夠啦
免費送的倒是啥都沒有XD 石頭還比往年少
幫我把上一句修掉 謝謝
修啥?
喔 懂了
我2255的推文,手滑按到上變成上一句一句推文
台版嗎?送的種火沒期限記得別領出來啊
七周年是歷代送最多石頭的一次吧?
多到aniplex超級不爽,8週年剩不到1/3吧
那個自選1/9實際上是個很可笑的東西
要放福利,又一副不情不願的宇宙神遊樣
((。∀゚))< kuro!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
((。∀゚))< gn!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
FGO八周年真的廢到笑啊...除了讓你多抽一次五星保底外
還真的沒甚麼感覺...
就...不會歪的必得
那個還是算賭臉吧...?只是個職階代表自選...
就讓你不會歪,但是還是要賭運氣
我記得當初台版FGO有開職階池,然後當時五星殺只有
傑克,然後就被原廠處理了
是有這件是沒錯,只是我沒抽過那種池XD
(′・ω・‵) 島
Up換人 end
阿紅抽不到 只好買下去
(′・ω・‵) 買拉買拉~純愛世界線耶
(′・ω・‵) 買啦買啦
已更新
再見了 烤羊
沒事,五年條款+2命
(′・ω・‵) 沒吧 我看別人說在1犯直接掰
又桶?
???
花生啥麼素!?
西恰日常
我也在邊緣了 所以能不發文就不發文
那邊就看看,偶爾有興趣的文就聊一下,其他就保持距離...
少看V後就比較少待皇城
(。∀゚)< 翻譯相關的比較容易釣到gn醬
這邊自從以前在巴哈跟人吵過食物翻譯後就不再去蹭洽聊
只有我覺得鋁鋼龍滿帥的嗎
可惡 推坑V失敗QQ
(。∀゚)< 什麼食物翻譯?
(。∀゚)< gn醬貪吃 gn醬愛聊翻譯 兩個摻一起就更
食物翻譯這種東西說實在很無聊。
我問一個實務上非常常碰到的食物,你們怎麼翻
シュークリーム?
泡芙啊 你是問舒芙蓉?w
泡芙吧 看什麼泡芙 巧克力泡芙 卡士達泡芙 義美小泡芙
定語給他加到滿 騙一波字數
也沒有別種翻法吧 至少沒聽過
(′・ω・‵) 泡夫
泡芙啊
難道他翻什麼奶油?
哇,我不知道版上這麼多專業翻譯XD
我還是想聽聽gn跟breez的意見,但我要休息了,所以先
不回,各位請見諒
這種專有名詞的東西 翻成別的名字反而會聽不懂吧
就以前在巴洽聊沙威瑪,有個剛出書的很堅持翻kebub,
他認為這兩個不一樣,然後還很誇口說希望他的書一出,
台灣從此沒人會叫這東西為沙威瑪只有kebub這稱呼,
自己吵到後來不想再跟他凹,最後只說食物名稱是最難改的
後來自己私下跑去問幾個賣沙威瑪且網路有點聲量的店,
他們都說都可以也不用特地去正名...
Döner Kebab產地名 沙威瑪好像是英文音譯
外國根本不理你 本國人也不理你 基本上就是自爽
至於樓上那個不是翻修可利姆嗎XD
除非像寶可夢那樣 外國強烈要求
沙威瑪是從Sawama翻過來,其實真的要說有點差,
但台灣這兩個已經混為同一類了...
(′・ω・‵) 撥給魔
(。∀゚)< kebab不是串燒肉類的總稱喵?
(。∀゚)< 中東跟法國算專業外不太敢說就是
(。∀゚)< 咻苦力姆從小看到就泡芙 沒深究過語源
(。∀゚)< 也沒深究過中文為什麼翻泡芙的說
(。∀゚)< chou a la creme 查了一下是奶油高麗菜?
(′・ω・‵) 看WIKI 應該是法->英->中
(。∀゚)< 高麗菜外型的麵包殼 裡面中出一堆奶油餡
(。∀゚)< 法->(英)->日->中吧?
(′・ω・‵) 好 日
(。∀゚)< 如果是走シュークリーム的話
(。∀゚)< chou cream本身是和製外文再寫片假名
(。∀゚)< 英文比較有印象的寫法是puff
泡芙從P音來的吧? 沒有舒
肥
(。∀゚)< 啊 好像是義美小泡芙的包裝上看到
文字基本上都約定成俗的東西…沙威瑪你現在會因為一本書改
名字我跟你姓…。泡芙也是零食外包裝就寫那樣吃到大
(′・ω・‵) 所以我都叫撥給魔 不叫寶可夢
這口味我不行
black tea你會翻成黑茶嗎?不會嘛…
(′・ω・‵) Daiwan black tea
應該 Daiwam比較好
(。∀゚)< 總覺得那是冬瓜茶
(′・ω・‵) 冬瓜茶也不是黑色的
Pokemon都是蛋裡出來的 所以要叫破殼萌
寶可夢這種還能被正名的我覺得比較神奇
不過這就不是吃的了…能的話沒人想吃老鼠吧…
(。∀゚)< 冬瓜茶磚是黑色的啊
(′・ω・‵) 因為他不是食物R 那是遊戲廠商做出來的東西
(。∀゚)< 泡夠濃的話基本上也是比紅茶還接近黑色
廠商自己的專利 自己可以改
(′・ω・‵) 我都喝超商的呢
(。∀゚)< 冬瓜茶磚原來是遊戲廠商做出來的喵...
(′・ω・‵) GN醬應該是DMM版作出來的(X
很久沒吃了…義美小泡芙太甜…
寶可夢就老任要求啊,不然以前台灣都翻成神奇寶貝,
而這還是當年打官司戰贏另一邊翻口袋怪獸後的結果XD
是說我一直很好奇 胖虎跟小夫是日本人的要求嗎
這類因商業團體要求改名的不少,面速力達母->曼秀雷敦,
還有華德狄斯耐變華特迪士尼等等,
題外話,南韓去年要求全世界kimchi以後中文要叫辛奇,
因為這個跟中式泡菜無關卻要因此被叫韓式泡菜,
覺得自己變成中國附屬且有矮化之嫌...
第一次聽到。那有人這麼做嗎- -
現在一些新錄美食節目講到韓式食物都這樣叫了啊...
沒在看……。看來起源國要求還是有用。
(′・ω・‵) 可是我們自己還是會叫泡菜R
就上面也有人提的,食物名最約定俗成也最難改,
有媒體在做慢慢就會改掉了。理由還是大家都樂於接受那種
連老爸看節目叫辛奇自己解釋完也說這一時三刻改不了XD
韓國人自己會推則是另一回事,反正也不會變別種食物XD
所以我都叫某飛碟做克林大漢 才不認識什麼金剛戰神呢
機器人我都叫鋼彈 改不了了
(。∀゚)< 可憐太傻
(。∀゚)< 金剛戰神看起來就像金剛戰隊的戰隊機器人
回正題,隔壁真神剛好也是對魔忍合作,今年是第三年,
https://imgur.com/DCJXQkD.png 淺蔥終於有模組了XD
(。∀゚)< ......誰?
(。∀゚)< 吃了年齡倒彈藥逆?
(。∀゚)< 看起來感覺比較像瑪莉歐在cos耶
辛奇給人選字很隨便的感覺 沒有別的了嗎
(′・ω・‵) 健達出奇蛋 好吃 新奇 又好玩
首爾也是一樣 都只管第一個字對上 第二字隨便的感覺
土雞:我不是火雞
(′・ω・‵) 用GOOGLE韓文聽像是湊魯
就感覺韓國只想著不要跟中國扯上關係其他就不重要了,
反正漢字它們國內也沒在用...,可能老一輩的還會XD
不要跟中國扯上關係…可是用漢字命名…
是不是哪裡搞錯了?
就中文圈的照它們意思叫啊XD
主要是首都以前叫漢城,會讓人覺得跟中國有關係,
然後韓國從戰後就很刻意在除漢化,漢字他們就沒用了,
不過聽說名字還是會有漢字寫法,所以有時會看到明星正名
基本上寫法只有他本人知道 身分證不拿出來都不知道
感覺跟護照英文名一樣
那個官方名就是給漢字圈的人說的。總不能用韓文吧…
感謝踴躍回覆XD
OK,先說結論吧,我當然也是翻奶油泡芙,但是看到兩位
專業一位用音譯,一位有去查就很開心,這才專業嘛XD
首先,泡芙這個字怎麼來的?想也知道是翻譯
那從哪裡翻來的?台灣烘培丙級證照的標準答案是這樣
泡芙(Profiterole / Cream Puff),台灣又稱奶油空心餅
所以我們可以明顯看到...他就是英文念泡芙
所以我們翻泡芙
但是在シュークリーム的法文維基頁面是怎麼寫的呢?
Il ne faut pas les confondre avec les profiteroles
「不應將它們誤認為是Profiterole」
也就是說法國人直接跟你說了,幹他跟泡芙不一樣你不要
亂用喔
所以真的要計較,這玩意兒就不能翻泡芙,breezeddd
用音譯的選擇比較正確
但絕大多數的專業翻譯在實務上照樣會翻泡芙(不論你有沒
有查過或知道他跟puff不一樣)
如果台灣吹起過正名風潮的話就會出現過新的俗稱,我們
加註就沒意見
也可以開心用,但他就是沒有,而用音譯又太追求正確而
忽略了普適性,所以...最後我們還是會翻泡芙XD
這種就是b大在講的例子啊。
再講一個滿普遍的例子,那就是カステラ
カステラ這玩意兒在繁中圈裡面最萬能的翻法是啥?
答案是各方面都有點歪,但最後你還是會選的蜂蜜蛋糕
古早味蛋糕(屁啦
奶油空心餅…只有在wiki上看過。有在商品目錄上看到過嗎?
像傳說中的台北紅麵線那樣
因為カステラ這東西最開始傳來台灣就日據時期嘛
然後偏偏他的中文除了卡斯特拉之外都帶有麻煩的成分
這台灣又稱不知道是那來的…
無論是古早味蛋糕,長崎蛋糕,加壽蛋糕都很討厭
古早味就是個最沒有適配性的譯名,除非是旅遊類的,
不然你翻古早味就會有讀者看了奇怪,古早在哪?拿DMM版
舉例的話就是霧車裡面出現カステラ然後你翻古早味,
可是你一個譯者怎麼知道這世界觀能不能用古早,難道是
女神烤的嗎?
長崎蛋糕就是個地名問題,如果是D1或MGCM這種以地球為
背景的就可以用,但很多架空世界觀你就不知道有沒有長崎
加壽蛋糕就更夭壽了,カステラ在台灣發展時,最開始那幾
家店舖裡面有家叫南蠻堂的搞出了家族內亂,商標搶注
食物內容本身變體很多次 就跟原版是不同東西了,只
是大家習慣那樣叫…
真的要搞正名 總不可能平常把蜂蜜蛋糕叫成什麼台灣
風味版日式西班牙蛋糕吧
詳情不需多說,只要知道翻加壽蛋糕會給自己跟客戶帶來
麻煩就夠了,就連平時我們碰到現實商品名稱都要避諱了
(好比可口可樂,一般都會翻可樂,更極端甚至會翻汽水)
而蜂蜜蛋糕雖然也是商品名稱(據說是一之鄉想這樣做),
古早味蛋糕過去的話日本人會直接加個台灣
但是蜂蜜這玩意兒就是很有世界觀普適性,跟蛋糕加起來
就跟折凳一樣,藏在民居之中你想告也告不了我
カステラ過來的話用古早味很怪
最後就是蜂蜜蛋糕勝出,台灣人都知道你在講啥,整體意思
另外兩個我不知道沒吃過也沒查過了…
也OK,而且爭議又少又好聽,噹噹~
信達雅 然而有時候沒有對應的名詞能用
只能找近似、通俗易解的類似名詞用
回流回日本的話加個”台灣風”很正常 但都在台灣了
,就根本沒必要那樣拗口加個台灣風味
那也只是上風潮而已,我記得以前直接叫光頭蛋糕吧?還是什
麼?忘記了。還有什麼現烤蛋糕講的都一樣的東西…
就像台灣的X式燒臘、X式拉麵,因為飲食習慣跟口感喜
好不同,大多都是改良過,跟原版不同材料、做法的食
物,只是還是那樣叫,不會前面加個台灣風
喔 還有X式章魚燒
(′・ω・‵) 想起來台歪國YT拍的 X式風味道不道地
想起D4DJ動畫某話有吃台湾カステラ,字幕打古早味蛋糕XD
這類的蛋糕過去就都是台湾カステラ…雖然我在推特看到的菜
單與成品都會覺得古早味蛋糕有這麼精緻嗎。不過意思差不多
其實自己做翻譯還會看一個,這東西預設是給誰看的,
就沒有類似的名詞可以用就只好這樣用…
シュークリーム一般人的認知就是外脆內軟的泡芙,
這時翻泡芙就好,音翻反讓人困惑這是啥,大不了加個法式,
多此一舉……可是這樣就是比較看的懂。語文有意思耶…
但如果是專門介紹泡芙的書就要想如何去區分...
這種就要拿t大的方式去引用加分類了。對象就不一樣…
如果是一個很潮的角色說要去吃泡芙會加法式嗎
這種就不用了,因為就回到自己上面講大家所認知泡芙,
我反而覺得像義美小泡芙要不要加台式(X
加上法式的話就會看到字幕有人問為何強調法式,
然後可能另有人解說泡芙種類字幕漂過去XD
翻譯跟其他工作一樣,到頭來還是要靠臨場應變,
有時變得好或巧說不定就此誕生被人記住的神翻譯XD
???? 可以在這討論千年嗎(
玩一下梗
連續兩周沒活動要島的遊戲能討論什麼?
你可以討論對魔忍
(。∀゚)< 泡芙那題為求慎重gn醬看了日中英三種wiki
(。∀゚)< 但還沒真的沒想到去看法wiki 因為看不懂
(。∀゚)< coca cola認真要翻的話其實不是可口可樂
(。∀゚)< 而是古柯可樂! 因為過去還沒當毒品禁止
(。∀゚)< 當然因為含古柯鹼的關係後來就改配方了
(。∀゚)< 然後現在這樣翻的話太政治不正確
(。∀゚)< 只是語源上coca就跟cocaine同源
(。∀゚)< 異世界番要翻各種現實名詞都很麻煩
(。∀゚)< 除了食物類 常見還有武器裝備類
(。∀゚)< 玩個RPG當裡面出現Gladius
(。∀゚)< 照理說是不能翻羅馬軍團短劍...
(。∀゚)< 因為異世界歷史上沒有羅馬
(。∀゚)< 喵 喵喵 喵喵喵凹~!
怎麼會沒有羅馬 羅馬在你我各位的心中
( ゚д゚) Et tu, Brute?
這樣看起來台灣通用名稱都是轉譯再轉譯的成品
要讓人懂是什麼東西跟要讓人知道正確的名字時有衝突
還是看你翻這個要幹嘛
跟ㄞˊ症ㄧㄢˊ症一樣
カステラ我也覺得翻長崎蛋糕沒差原文就預設有西班牙了
那多個日本也是摸雞龍的事
長崎也是在大家心中最軟的一塊
翻蜂蜜蛋糕我覺得反而有問題 因為那是台灣才有的…
原料沒蜂蜜卻叫蜂蜜蛋糕…
蜂蜜蛋糕太硬的我不太喜歡
蜂蜜風味蛋糕 誤嘴
好餓喔 雖然早餐吃澱粉不好 還是去買蜂蜜蛋糕來吃好了
早餐牛排派的人真可怕 不吃澱粉只吃肉
所以我說了最萬能的翻法XD
如果我在翻的是地球背景的作品,那我應該會選長崎蛋糕
有些東西在地沒有就是達不了意,這沒辦法,真要我舉
就算是硬上世界觀然後也要翻精確的作品....這裡是DMM版
嘛,所以我會舉花騎當例子
因為花這種東西超麻煩,有時候他的中文區分方式就是
"法國XXX花" "日本XXX花"
別的作品還可以偷吃步一下,但是花騎你不能肯定這遊戲
會不會玩姊妹梗,所以實務上應該只能把地球國名加進去
不過我不是很了解花騎中文是怎麼翻的,也許人家有更好的
處理方式吧
沒有吧 蜂蜜蛋糕感覺上是錯誤的
日本還專門弄一個詞台湾カステラ來講蜂蜜蛋糕
那是因為聞起來有蜂蜜香氣 所以就那樣叫,當然後續
的延伸版本也有加蜂蜜下去做的
所以作為通俗名稱 叫蜂蜜蛋糕沒啥問題就是了
因為在台灣啊 當然沒必要刻意加 “台灣風味”
當然不行啊 現行的蜂蜜蛋糕已經指有加蜂蜜的版本了
俗名叫長崎蛋糕或古早味蛋糕才比較合理
我以前就有疑問 有些作品沒拿到蜂蜜卻做出蜂蜜蛋糕
後來才知道是翻譯的人的問題
因為你要看翻譯面向的客群是誰
カステラ就已經是現實的國家名稱了
原文都有一定連結翻譯卻自主斷開 不就變超譯了?
好比說智慧型手機時代之前,日本人在講手機的メール
那是因為別國都在用SMS,可是日本不同家的通訊行不能
因為回流到日本 在日本需要刻意區別兩者差異,把蛋
糕叫做”台灣風”カステラ的”台灣風”就特別重要
但在作品文章前後文跟內容性質沒有刻意需要區別兩者
的場合,僅僅是提到有吃該蛋糕的情況下,那不管原文
是寫吃カステラ還是吃台湾風カステラ,翻譯給台灣人
看的時候,都翻作吃”蜂蜜蛋糕”是比較通俗易解的,
翻譯給台灣人看不需要刻意加”台灣風”,或是刻意區
別兩者差異。
互傳文字訊息而產生的產物
今天如果你不是在翻什麼介紹通訊歷史的論文,而是在翻
普通日式輕小說,那メール直接翻成簡訊就是很多人的做法
不然台灣讀者看不懂啊,手機寄信啥的以前在日本之外的
國家是黑莓機在搞的嘛XD
不通 日本也有蜂蜜カステラ的叫法
那才代表蜂蜜蛋糕
嗯...日式輕小說搞不好可以用郵件,因為讀者會對日本
比較了解一點,那用郵件也許可行
所以我之前在討論的時候才會說「實務上」我們怎麼處理
那詞不就是翻寄信? 訊息本來就另一個詞
就像上面breezeddd大說的,如果是食譜,或者該作品
會同時出現兩者,顯現差異就需要刻意區別
但除此之外的一般作品,只是帶過個吃カステラ/台湾
風カステラ,那不管原文寫哪種,翻成”蜂蜜蛋糕”最
為通俗易解啊,因為作品性質上就不需要刻意去區別差
異。
因為日本沒有SMS啊,他們通訊法規定成那樣弄不出來才有
了メール這種東西,別國人是不會理解你為啥那麼多毛的
簡單講 正確的翻譯有助於讀者了解到當時的歷史跟差異
隨意混用反而會造成讀者混亂
為啥通訊行不同就不能互傳文字訊息,別國聽到只會以為
日本人笑A
如果是那種可以在框外加註解的,我非常樂意翻得很詳細
但是實務上我要考慮酬勞,讀者理解性,分行填充等等的
但我就比較小咖嘛,沒管道接那種可以翻整本書還能給你
譯者註解空間的CASE,所以囉
那就是那時代的文化 對你來說是瘋了
但是對其他人而言可能是一種魅力
沒有必要刻意區別的情況,刻意去糾結台灣風與否,反
而弄得不通順
或者搞到翻了但讀者也無法直覺弄清那是什麼蛋糕,也
不是好事
唉,你可能以為我不尊重人家,但實務上要妥協的東西就
哈哈 想不到事隔多年被我找到可以投訴"蜂蜜蛋糕"造成
我混亂的對象
很多,我們很多時候都很無奈的,然後無奈到最後就會麻木
我有點好奇是哪款的中文版,煉金術士系列嗎?XD
不過你也別以為譯者不負責,至少我每次碰到難關都照樣會
苦惱很久才做出妥協方案,カステラ的蜂蜜蛋糕萬能解就是
我當時的結論了
一開始就說了嘛,「各方面都有點歪,但你最後還是會選」
反正語言是活的 你講久了 使用的人多了就變成正確的了
所以我也只是發表我自身的看法 也沒有一定要怎樣
就算你翻譯卡斯蒂亞也行
要的是通俗易解但又不偏離原意,當原意不需要刻意區
別蛋糕詳細的細微差異的時候,以相似的既有通用名詞
下去稱呼最容易理解啊
多得是沒辦法標*號寫註解的書籍,弄個艱澀難懂的名
詞只是在搞自己也搞讀者
哦對了,Mazoku板友的那個情況會比較不同
你應該是在道具製作頁面裡面看到的吧,那種情況的確是
不太能用蜂蜜蛋糕(前提是該位譯者看得到所需素材)
可是如果是在台詞裡面出現カステラ,而且前後文沒有出現
衝突情形,那用蜂蜜蛋糕是真的沒問題
差不多 我是看到某角色準備砂糖來做カステラ才覺得很
奇怪
明明說畫面上準備了所有材料
那種是因為素材跟成品的”前後文”會有對應的問題,
內容需要區別,那當然就不能直翻蜂蜜蛋糕了
(。∀゚)< 題外話 看過ベビーカステラ翻"雞蛋糕"
(。∀゚)< (試著把場子搞得更亂
GN醬來評評理 你是專業的
(抓進來
(′・ω・‵) 雞蛋做的蛋糕,沒問題(?)
カステラ翻蜂蜜蛋糕你覺得呢?
那個一樣算是台灣風/台灣式的問題吧?
臺灣的雞蛋糕跑到日本會叫台湾ベビーカステラ…
看了一下雞蛋糕我也覺得可以欸 材料差不多加熱也差不
多
(。∀゚)< gn醬都在上面灑咖啡粉 卡式提拉米蘇
味道差很多嗎?ベビーカステラ跟雞蛋糕?
我只有吃過雞蛋糕
差很多我就覺得不行
不然就翻小球形長崎蛋糕?
比起叫蜂蜜蛋糕寶寶、或是迷你長崎蛋糕來說
翻成雞蛋糕,或者日式雞蛋糕可能會比較容易理解吧
(′・ω・‵) 往上看時間還以為是昨天晚上9點 想說不對
Gradius不用強調羅馬啊,決鬥用劍就好嚕,
因為是Gradiator用來作戰的武器,這職種通翻劍鬥士...
好啦搞笑一點可以翻成羅素克洛主演的神鬼戰士XD
真是懷念已久的千年串日常...
(′・ω・‵) 禿吉下個月要出國禿了 先殺禿拔毛
(′・ω・‵) 禿吉不來了,再也回不到拔大吉毛的日常
(′・ω・‵) 只好拔禿馬毛了
(′・ω・‵) 去皇城看禿吉偷偷的推文
禿吉幹麻不來了?
(′・ω・‵) 他改玩三竹的關係吧
已經真的被拔禿了嗎 太苦了
成為人生勝利者就從手遊畢業了ㄅ(′・ω・‵)
(′・ω・‵) 有財產有假髮有基友 還是得恭喜男人可貴
(′・ω・‵)居然改玩三竹,可是這不衝突阿
三竹是什麼
股市
(。∀゚)< 曾經因為果蠅問題被台灣政府ban掉的水果
笑死 反派傻眼
我們王國的觸手都是很有禮貌潔身自愛的 才不像你們對魔
忍一樣亂
(。∀゚)< 其實海鰻吃書的就是
(。∀゚)< 以前剛進遊戲的導入部份說
(。∀゚)< 千年戰爭時期 魔物會抓人類女性繁殖還啥
小說第二集還有關於這部分描述,當時也吵過一陣子...
不過並沒有說魔物會把女性再三玩弄後下手就是...
記得當時gn還跟我說第一二集算頗硬(指世界現實
只聽說帝國小說銀天馬GG 妹德斷手腳之類的
(′・ω・‵) 千年的世界觀會亂搞的只有王子(?)
老實說沒吃書吧,現在的魔族都會開溫泉旅館跟抓昆蟲了,這
是演進
巧克力工廠
對魔忍也不是穿越到八年前ㄉ王國R
以前魔族拳頭大,他們想怎樣就怎樣,現在王國拳頭大,那當
然只好跟著社會化惹
不爽就回魔界R兩年前門也幫魔族打通惹
0900 看紅看綠
斷手腳就裝義肢啊 血肉苦弱機械飛昇(X
我只記得會有強姦的…白帝妹就是這樣的混血,白帝老
爸被魔神宰掉、老媽被強姦,生產之後就過世了
(。∀゚)< 然後輪到白帝再被老妹姦一次
(′・ω・‵) 超大肥
魔族演進
王子忍者+攻擊15% 好像有用 溫泉忍者
結果最後是打3000倍博士 不是打機器櫻/機器時子 差評
說好的kobe魔神呢!不過後來現實的Kobe居然意外 唉
老大人生
留在王國就是跟惡魔主廚 回魔界就是跟總帥
只有暗黑公會還是很壞 還壞到魔物娘去了
白帝本搞%的是魔神,藍寶本的是哥布林XD
其他魔物:都是因為有你們這種,我們魔物才會遭人誤解
打完了 反派內心os:不用改造小櫻你難道就不是娼奴隸嗎
(′・ω・‵)島
(′・ω・‵) 看到嘎尾老師創作文笑死
毫BOOOOO意外的某親女兒龍又是五星
(′・ω・‵) Berserker的Saber˙Caster(支離破碎)
狂術傻,真好取的暱稱 (棒
想說大冰奶的SW感覺蠻強ㄉ,結果CD60,果然老樣子活動角
(。∀゚)< 喵 喵喵 喵喵喵凹~!
(′・ω・‵)一個暱稱包含了三種職階
(。∀゚)<剩下的跟總帥回魔界,但總帥現在跟丸子了..
(′・ω・‵) 打完活動 試用凜子配溫醜2+6秒 8秒R
如果尼都要加出招動作秒數那就是所有人都+2,沒差R
*加點火到熄火時間
(′・ω・‵) 最低限制 太苦了
(′・ω・‵)大冰奶
(。∀゚)< 通腸胃
到ㄈㄌ
用對魔忍重打最後一關 限制出的數量不能全部一起上=.=
百獸不願意幫吃傷害 只能用防護罩
說真的技能滿酷炫的
宇宙神遊!!!
(′・ω・‵) https://i.imgur.com/PlhnbqF.png 懷念
不能輸給辣個BA 但補償還是要維持宇宙神遊的威嚴
(′・ω・‵) 18+2分 從此以後被稱為FGG
FGO竟然島了
什麼?這居然會倒 片肖…
沒有新東西吧 就腳色和關卡也能島 還以為是千年
一修再修 一直修
單體狂? 可以回家了!(X
https://i.imgur.com/vw1RSwZ.jpg 扣掉單體,其實滿強的
90++有111的關卡嗎?
https://i.imgur.com/dyZdkTJ.jpg 一池大獎?XD
居然修好了
前陣子好像有一次111 ?
有比寶五金螺旋摔角秤女神強嗎?(X
等等 自充70群充20 這三小
寶具威力以外 (棒
JK應該可以衝浪 兩年後跑車再抽
自充50 + 單充20 + 全體黃金率啦
感覺90++只要有1個敵人的狀況就能用狂術傻 還能輔
沒看到黃金律
活動贈5石 序號:u2r4izijh0 ~9/11截止
(′・ω・‵) 新米王子第5話
爆
[閒聊][千年] 千年戦争アイギス 04/02【4月中】爆
[閒聊][千年] 千年戦争アイギス 04/16狗P發大財$$ 【4月中】 ・新米王子応援キャンペーン開催 ※学園復刻プレミアム召喚の開催や、爆
[閒聊][千年] 千年戦争アイギス 03/272 ji 2 2 【4月中】 ・新米王子応援キャンペーン開催爆
[閒聊][千年] 千年戦争アイギス (4/9)【4月中】 (V)・新米王子応援キャンペーン開催 ※学園復刻プレミアム召喚の開催や、 『海賊番長ジョヴァンニ』『魔法科剣士リカルド』が 交換所に期間限定で登場、などを予定しております。爆
[閒聊][千年] 08/23 情報 (新增九月預定)王子の皆さまにお知らせがあります。 8月25日(木)メンテナンス後より 緊急ミッション【帝国大戦 第四陣】の後半が始まります。 後半では特定のミッションをコンプリートすることで 闇水晶を100個獲得できます!爆
[閒聊][千年] 07/12 情報王子の皆様にお知らせがあります。 先週に引き続き、サマーキャンペーンを開催中! 期間中、ログイン時に 『水着の政務官アンナ』と神聖結晶を 毎日プレゼントいたします!爆
[情報][千年] 11月預定更新【11月中】 ・9周年キャンペーンの開催 ・バランス調整の実施 ・魔神降臨ミッション「魔神モラクス降臨」の継続 ・魔神降臨ミッションの復刻開催