PTT推薦

[翻譯][霧車] 活動 星降る森 1-2 

看板DMM_GAMES標題[翻譯][霧車] 活動 星降る森 1-2 作者
jakkx
(風藍)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:16

1-2 森番的實力 *1

=======================================================================

フライブルク
"好,大家看一下這邊~

雖然裝飾聖誔樹的工作快完成了

但還是先讓大姐姐介紹一下朋友吧"


フライブルク把到剛剛為止還在森林入口看守的レンヌ和ブルーゼ

拖來快完成的聖誕樹前,並請兩位跟大家自我介紹。


對イリスクスラウド的居民來說,特鐵隊是希望之光。

而這類活動常常會接觸到孩子

所以每次活動時做好與孩子們的互動說是特鐵隊的其中一個任務也不為過。


但不是每個隊員都擅長這類的事

像現在站在聖誕樹前的ブルーゼ和レンヌ正是這樣的例子。


フライブルク
"レンヌ、ブルーゼ,跟孩子們說幾句話吧?"

レンヌ
"啊哇哇哇哇哇…沒想到居然會要我上台自我介紹~~~~"

ブルーゼ
"這不能怪フライブルク啦…她完全沒有惡意…"


レンヌ
"我知道…我當然知道。可是突然要我上台實在太強人所難了…。

對我來說對付猛獸還比上台容易多了

嗚…這時候只好啃個法式薄餅看能不能好一點" *2


ブルーゼ
"一緊張就會啃法式薄餅的習慣還真是從以前都現在都沒變呢。

單自我介紹的話對我來說是還好,畢竟這是特鐵隊隊員的其中一個重要的工作

更別說如果常常跟ヴィヴィアン在一起的話,那更是連閃都閃不掉。"


レンヌ
"既然這樣講那妳先上啊。用妳得意的ブルーゼ劇場先暖場"


ブルーゼ
"妳在鬼扯啥,這種情況當然是強者先行啊

說到ブロセリアント的森番,那可是英雄耶

小孩子們聽到一定會很高興的。"


レンヌ
"妳太狡猾了吧,論強,單挑的話確實是我贏

可是這類的事情不管怎麼看明明就是妳比較擅長…。"


フライブルク
"好啦快點レンヌ

小朋友們一直想看'ブロセリアント的森番'是個怎麼樣的人呢!"


レンヌ
"哇!等等!別推!我是說真的!等一下啦!"

小鬼們
"哇~~哇~~"(小鬼們喧鬧聲)

レンヌ
"各位好,我是 レンヌ..."

小鬼們
"哇~~哇~~"(ry

レンヌ
"進入特鐵隊前,在ブロセリアント的西側擔任森番的工作"


小鬼們
"哇~~哇~~

太強了,森番耶~~"


レンヌ
"謝…謝謝。

還好…看來ブルーゼ沒說錯,反應真的還不錯…"


少年1
"ブロセリアント的森番聽說超強的。"

少年2
"我知道!聽說就算是憲兵隊一百個人也打不贏呢。"

レンヌ
"呃…。那應該……很勉強。有這樣的傳聞嗎?"

少年3
"有什麼強的地方可以表演來看看嗎?ブロセリアント的森番"

少年4
"連霧妖都不是對手吧!"

小鬼們
"哇~~哇~~"(ry


レンヌ
"該怎麼做呢…也不能在這種地方揮槍…。

車掌,怎麼辦?要爬樹給他們看嗎?還是要玩我絕對不會被發現的抓迷藏?

嗚~~嗯~~"


正當レンヌ煩惱著怎麼回應孩子們要求的時候……。


レンヌ
"……嗯?"

レンヌ臉色一沉
"這下事態嚴重了…。"

フライブルク
"レンヌ…?怎麼了?"

レンヌ
"車掌,請你現在立刻中止活動,並命令ヴィヴィアン將孩子們帶到安全的地方"

フライブルク
"ㄟ……"

レンヌ
"敵人出現。感覺到森林深處出現了好幾隻魔物,我想現在值班看守應該還沒注意到。"


フライブルク
"如果連值班看守都還沒注意到…這距離超遠的吧?

レンヌ妳居然能從這裡發現這麼遠敵人的出現…?"


ブルーゼ
"レンヌ的話做的到

能夠聆聽森林之聲,聞風的味道,並從中極微小的變化中獲取情報。

ブロセリアント的森番可不是浪得虛名。"


フライブルク
"太利害了…。我連有敵人都感覺不到…。"

レンヌ
"車掌,走吧。敵人出現當然要殲滅掉,也得調查一下森林到底發生了什麼事情。"


レンヌ說的沒錯。
這陣子確實有報告指出這山村附近有人看到霧妖出沒,
說不定有什麼這裡的憲兵隊沒有注意到的狀況。


小鬼們
".........."(鴨雀無聲)


レンヌ
"放心,我們馬上去解決掉。

ブロセリアント西側的魔物更恐怖都沒在怕了。

和那邊的比起來,這裡的小case啦。

要吃法式薄餅嗎?

朋友要的話也可以給他們哦

這我親手做的。"


少年A
"太強了,森番真的太強了。"

少年B
"妳們一定不會輸吧!"


レンヌ
"卜呼呼~,似乎真的被當成英雄耶…。嗯,這感覺不壞。

那麼,為了不辜負孩子們的期待,來開始玩捉迷藏吧…。"


フライブルク
"等一下,我也要去!"


ブルーゼ
"真是的…說這方面比較強的是誰啊~?

這麼長距離能感覺到的敵人明明不會弱到那裡去……。

レンヌ,妳變的更堅強了。ブルーゼ可不能輸"

==========================================================================

1-2完


*1
森番,就看守森林的職位。但翻成守衛感覺就弱一截啊。所以還是直接用漢字。

*2
這邊的法式薄餅原文是ガレット,沒吃過,我也沒看過那裡在賣
再加上法國的和日本的也不太一樣,有興趣的可以自己查看看。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.73.245.227 (臺灣)
PTT 網址

vencil12/21 19:40先推

breezeddd12/21 19:44森番就forrest,歐洲以前森林有猛獸需要專業傭兵顧跟打,

breezeddd12/21 19:45因應這情況而出的特別兵種,有些遊戲會當兵階用...

lianguo0810812/21 19:49推推

jakkx12/21 19:49只玩GAME…文化類的都不熟啊- -

amoebaba12/21 19:50不是“生”嗎(誤

breezeddd12/21 19:50自己也是從遊戲知道這些後去查的啊XD

jakkx12/21 19:51霧車要查的話光人名就一串…想想算惹

kimokimocom12/21 20:10推翻譯 另外想到上次發願的大大 好像還在待續XD

jakkx12/21 20:27發願?

freezeraven12/21 20:30forrest...我只會想到湯姆漢克斯演的阿甘 wwww

yoyofish0212/21 20:38翻譯就要推推

Ricestone12/21 20:42沒聽過forrest是歐洲特殊兵種 只知道是FE據說自創的詞

breezeddd12/21 20:49FE是有這東西沒錯,不過在這之前自己就在書籍上看過...

breezeddd12/21 20:50當然也有可能不是這樣寫,但森番這類存在是有的...

Ricestone12/21 20:52Hippler, Citizens, Soldiers and National Armies 這?

Ricestone12/21 20:52喔不對,這還是人名

forever980112/21 20:57Run, forrest run!

breezeddd12/21 21:13回正題,ガレット在法文就是烤成圓餅狀料理的意思,

breezeddd12/21 21:13其實有很多種變化,有的像披薩有的像蔥抓餅,

jakkx12/21 21:14我查也是這樣…但到日本好像就變成不是這樣…- -

breezeddd12/21 21:14日本常見的則是布列塔尼款式...

Aerials12/21 21:17googleガレット的圖片看了都沒食慾...

kimokimocom12/21 21:19https://is.gd/nbDHYC 我猜你說的是這個

breezeddd12/21 21:23有可能,自己剛看網路資料也有看到這...

jakkx12/21 21:24啃ガレット那邊我待會改一下好了,原文其實是指咬碎有聲音

jakkx12/21 21:24那種感覺。所以我才說和法國原來的不太一樣

elong12/22 08:45.

jakkx12/22 12:25一下找不到適合的方式…我再想想看- -