PTT推薦

[情報] 英文非選-新聞英文 (108年度)

看板Examination標題[情報] 英文非選-新聞英文 (108年度)作者
foffy
(呼嚕)
時間推噓 推:0 噓:0 →:0

108年特種考試地方政府公務人員考試試題《FB粉絲頁 Random English Everyday 編寫參考用答案》
等 別:三等考試
類 科:新聞(選試英文)
科 目:新聞英文
考試時間:2 小時
 
一、For each of the following names, briefly describe in English what you
know about the person, organization, or place.(每小題 8 分,共 40 分)
 
●Volodymyr Zelensky
●International Monetary Fund
●First island chain
●Andrea Boucheli
●ICAO
 
參考答案:
 
1.He's the current president of Ukraine. Before entering politics, he had
been a comedian.
 
2.It's an international organization headquartered in Washington, D.C. Its
function is to facilitate international trade and secure financial stability. 
3.It refers to major islands on the Pacific Ocean, first mentioned because ofAmerican foreign strategy. It consists of islands of Japan, Taiwan and other
areas.
 
4.He's an Italian singer. He's also a songwriter and producer. He's blind.
He's very famous and known internationally.
  
5.It's an international organization. It fosters the planning and developmentof international transport. The headquarter is in Canada.

二、Translate the following English passages into Chinese.
(每小題 30 分,共 60 分)
 
(一)North Korea on Thursday said the United States has proposed a resumptionof stalled nuclear negotiations in December as they approach an end-of-year
deadline set by North Korean leader Kim Jong Un for the Trump administrationto offer an acceptable deal to salvage the talks.
 
星期四北韓提到,領導人金正恩要求川普政權重新提供雙方可接受的對談條件,當所設的年底期限將近時,美國曾在12月提議重新開啟中止的核安對談。
 
In a statement released by state media, North Korean negotiator Kim Myong
Gil didn’t clearly say whether the North would accept the supposed U.S.
offer.
 
在一次由全國媒體所發佈的聲明中,北韓協調特使金明吉並沒有明確指出北韓是否會接受美國應該已提出的條件。
 
He said North Korea has no interest in talks if they are aimed at buying 
time without discussing solutions. He said the North isn’t willing to make a
deal over “matters of secondary importance,” such as possible U.S. offers
to formally declare an end to the 1950-53 Korean War, which was halted by a
cease-fire, not a peace treaty, or establish a liaison office between the
countries.
 
他說如果目的只是要拖延時間而不是討論出解決方案,北韓沒有興趣對談。北韓不願意為了次要的事情做出協商,例如美國可能提議對於已經因停戰協定而停止(而非和平協定)的1950-53韓戰宣布正式結束,或是在兩國間成立聯絡辦事處。
 
“If the negotiated solution of issues is possible, we are ready to meet with
the U.S. at any place and any time,” said Kim Myong Gil, who called for
Washington to present a fundamental solution for discarding its “hostile
policy” toward North Korea.
 
「如果可以達到事情的解決方案,我們能會準備好在任何時間地點與美國代表見面」,金明吉說道。他呼籲華盛頓可以提供一個根本上的解決,長久放下在外交政策上對於北韓的敵意。

(二) For months, Prime Minister Boris Johnson planned on calling a general
election in Britain, figuring he could break the logjam in Parliament by
taking his case for Brexit directly to the people.
  
幾個月來,英國首相鮑里斯·強森計畫要舉辦公投,認為他可以因著將脫歐議題直接帶到人民面前而突破立法院的政治重圍。
 
Instead, as he has foundered in the early stages of the campaign, Johnson hasdiscovered that the people are taking their case to him.
 
然而,當他還在這場選戰的初期時,強森就發現人民已經正在把他們的議題帶到他面前。 
In the voting this summer for Conservative Party leader – and, hence, prime
minister – Johnson’s prime selling points were his personal popularity and
skills as a campaigner.
  
在這個夏天保守黨黨主席的競選中,也就是即將成為首相的候選人,強森的主要賣點為他個人的魅力與選戰技巧。

But in the early stages of the general election, exposed to hostile voices,
he has seemed at times unsure, tone deaf and gaffe prone.
 
但是在公投舉辦的初期,不斷暴露在充滿敵意的聲音中,他開始顯露出不確定,不敏銳,並出糗連連。
 
The charged atmosphere on the campaign trail is a reminder that Brexit has
left this country bitter, divided and deeply suspicious of the political
establishment.
  
這充滿張力的選戰路線氣氛不斷的提醒著我們脫歐議題使全國上下都心懷不滿,開始分裂,並且懷疑著政治操作。
 
Johnson and his populist aides set out to exploit those
sentiments, framing this election as one of the “people vs. the Parliament.”
 
約翰和他的幕僚決定要使用這股情緒,將選戰定位為"人民與立法院的對決"。
  
Now he is finding that some of that anger is being directed at him.
  
但現在,他卻發現有些人民的怒氣其實正開始朝他而來。

<試卷末尾>

歡迎自由討論英文問題~可推文或私信

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.20.73.66 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: foffy (211.20.73.66 臺灣), 05/07/2020 16:02:07