PTT推薦

Re: [新聞]玻璃心又碎!《灌籃高手》1字變色挨轟辱華

看板Gossiping標題Re: [新聞]玻璃心又碎!《灌籃高手》1字變色挨轟辱華作者
l11111111
(一一)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:5

白癡小粉紅

「支那」這一詞從一開始就是「China」的音譯
你頂多說日本人發音有口音問題
現在反過來腦補「Cina」是在音譯「支那」?

低能小粉紅真的毫不讓人失望
一舉一動都和低能小粉綠一個樣

※ 引述《linhu8883324 (SirLinhu)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: TVBS娛樂新聞
: 2.記者署名
: 陳希潔
: 3.完整新聞標題:
: 玻璃心又碎!《灌籃高手》1字變色挨轟辱華 真相狠打臉
: 4.完整新聞內文:
: 編輯 陳希潔 報導
: 日本經典籃球漫畫《灌籃高手》,在粉絲引頸期盼26年下,終於改編成電影版《灌籃高手: The First Slam Dunk》,一上映迅速引爆熱潮,不僅日本票房超過112億日圓(約新台幣: 25億),在台灣也賣破4億,榮登台灣影史10大賣座日片的第2名,僅次於《鬼滅之刃劇場: 版 無限列車篇》。《灌籃高手》20日開始於大陸上映,作者井上雄彥特地在推特和觀眾: 打招呼,沒想到卻因為一個字母變色,惹來辱華爭議。
: https://cc.tvbs.com.tw/img/upload/2023/04/23/20230423191543-5f2ca2df.png

圖 玻璃心又碎!《灌籃高手》1字變色挨轟辱華
: 「CHINA」的「H」變色,令小粉紅不滿。(圖/翻攝自井上雄彥推特)
: 井上雄彥以簡體中文發布祝賀詞,「中國的朋友們,你們好嗎?感謝大家一直以來的支持: ,《電影灌籃高手》今天起在中國上映了,我感到非常的高興!對創作者來說,製作出一: 個全新的作品,既是一種挑戰也是一種喜悅。希望這個『第一次的灌籃高手』可以讓大家: 也樂在其中。」並附上主角宮城良田用手指頂著旋轉中的籃球,搭配「HELLO,CHINA!」

: 以紅色字體標示的「CHINA」,其中字母「H」改用黃色,結果部分大陸網友認為去除「H: 」後形同「CINA」,音似帶有貶抑的「支那」,瞬間炸鍋,紛紛留言灌爆,「是故意把: CHINA中的H換成別的顏色,絕對不會去看SD了」、「小日本鬼子把h寫清楚,寫紅色」,: 還有人挖出井上雄彥曾經按讚支持港獨的言論。
: 事實上,《灌籃高手》每在一個地方上映,井上雄彥都會專程宣傳,之前就繪製越南賀圖


: 16.4億),有望刷新紀錄。
: 5.完整新聞連結 (或短網址):
: https://news.tvbs.com.tw/entertainment/2104386
: 6.備註:
: 這些人也太敏感了吧!

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.108.36 (臺灣)
PTT 網址

GtskinR 04/23 21:29跟八卦差不多 愛腦補 反正一家親

你的中華台北是賣台 我的中華台北是史上關係最好

※ 編輯: l11111111 (114.25.108.36 臺灣), 04/23/2023 21:32:17

higamanami 04/23 21:32荷蘭葡萄牙的中國發音就西納啊

jeffsu 04/23 21:34這我最近去葡萄牙 那邊中國導遊說

gamania10000 04/23 21:35現在那邊都流行叫賽里斯來閃躲審查

jeffsu 04/23 21:35當初這個只是發音 哪知道粉紅自己玻璃心

jeffsu 04/23 21:35連正常中國人都傻眼= =

taiwanguo 04/23 21:36這就是台灣國必須正名的原因之一,

taiwanguo 04/23 21:36台灣國可不想被當成是支那國。

gginin007 04/23 21:40江西娜

bullace 04/23 21:49XD推井上老師

meatbear 04/23 21:51不是Sino嗎 Sino-Japan war

GyroZep 04/23 21:51義大利文也稱支那為cina

spirit119 04/23 21:55軍事版前版主會把講支那的人水桶

spirit119 04/23 21:55烏俄戰爭後正常人湧入 把他趕下台了

ace4 04/23 22:06明明就是他們國家國旗的顏色 真的是無言

simon9331 04/23 22:13八風吹不動,一屁打過江。

takamiku 04/23 23:46江西納表示