PTT推薦

[問卦] 微軟自己都不用 AI 協助翻譯工作?

看板Gossiping標題[問卦] 微軟自己都不用 AI 協助翻譯工作?作者
kisweet999
(淘氣喵)
時間推噓 3 推:8 噓:5 →:18

如題




自從 chatGPT 問世後

一堆人都說自己的生產力有所提升

我自己去參加業界研討會

時不時也會看到微軟來推銷 chatGPT 的各種企業方案




結果最近即將迎來的本家貝斯塔巨作 "星空"

沒有繁體中文 也沒有韓文

阿不是說現在 AI 可以協助提升生產力???

說到會飛天遁地

AI 股價炒到破天際

之前一堆板上板友從事文字編輯工作

說多強多猛 翻譯、編輯都交給 chatGPT

自己早上看股票 下午吃下午茶 時間到打卡下班




阿結果人家微軟都不敢把翻譯工作交給 chatGPT

笑死XDDDDDDD



有八卦嗎?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.143.170 (臺灣)
PTT 網址

swanc 08/22 13:38輝達新產品發表會都沒AI即時翻譯了,光只會

swanc 08/22 13:38一直講AI 結果笑死

andyher 08/22 13:39不知道你笑死的點在哪裡?

brianuser 08/22 13:39你又知道沒有。微軟網站都機翻啊

sellgd 08/22 13:39以前是機翻 但現在一部份有人工修訂

CKHomo 08/22 13:40到處都有酸葡萄 好了啦

Julian9x9x9 08/22 13:40不要這樣想 人家只是單純看繁中沒有

Julian9x9x9 08/22 13:40而已

soulmola 08/22 13:40你才無知

brianuser 08/22 13:40我很懷念以前Win3.1-9x時微軟翻譯風格

sellgd 08/22 13:40以前文件量沒現在這麼多啊

bill403777 08/22 13:40用ai跑翻譯的錢賣不了繁中回本

NVDA H100 不是說多快多猛嗎? 跑翻譯腳本不用一個禮拜就都翻完了吧?

sellgd 08/22 13:41Windows賣錢的產品當然要重視品質

HisVol 08/22 13:42機翻本來就不是100%完美,要賣的產品還是

HisVol 08/22 13:42要人工修過

freedom1006 08/22 13:44中文博大精深,應該是最難翻譯的語

freedom1006 08/22 13:44言,同字有不同解讀,不能全怪AI

Ashuya 08/22 13:45用過就知道翻中文跟日文 爛得跟屎沒兩樣

sellgd 08/22 13:46西方變東方語言 還是需要10%的修正

FuYen 08/22 13:47NVDA終於漲到有人崩潰了

又沒空他 崩個屁

widec 08/22 13:47人家有簡體中文阿

widec 08/22 13:47全世界包括台灣都認定簡中是中國的文字

※ 編輯: kisweet999 (111.82.143.170 臺灣), 08/22/2023 13:48:38

HisVol 08/22 13:5216樓,哪個語言同字沒有不同意義?中文也

HisVol 08/22 13:52沒比較難翻

sellgd 08/22 13:58關係代名詞那種結構 有2層以上 就可能出錯

SSglamr 08/22 14:00不是翻譯問題 放到遊戲內要測bug

SSglamr 08/22 14:00這家繁中bug超多 星空又吹這次是bug最少

observer0117 08/22 14:10微軟網站很多是機器翻譯的

bitcch 08/22 14:17嗯 你說的沒錯.jpg

xxxzxcvb 08/22 14:45有簡中阿 b社就看你繁中玩家太少 不要

xxxzxcvb 08/22 14:45再崩潰了好嗎