PTT推薦

[問卦] 不可能的任務英文不是Impossible Mission

看板Gossiping標題[問卦] 不可能的任務英文不是Impossible Mission作者
autokey
(該起床啦)
時間推噓 3 推:5 噓:2 →:13

為什麼~
不可能的任務英文
不是Impossible Mission
而是Mission Impossible

不然
這樣
翻譯
應該叫做任務不可能~

有沒有這方面的八卦?

--
★小天使噗 我只能說 你是好人XDD

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.195.164 (臺灣)
PTT 網址

kkk1234 06/27 21:57mission of impossible

johnhmj 06/27 21:57直譯不好聽 只好反過來比較好聽

peterwww 06/27 21:59前者要加定冠詞吧

T8 06/27 21:59Booby usual girl 大奶普妹

nekose 06/27 21:59winnie the pooh 小熊維尼

xBox1Pro 06/27 22:00The mission which is impossible (我

xBox1Pro 06/27 22:00亂猜的)

T8 06/27 22:01Most fatal 最為致命

owlonoak 06/27 22:01拜託看仔細 Mission: Impossible

owlonoak 06/27 22:02中間一直都有個冒號阿

ykes60513 06/27 22:02因為中間是冒號 Mission:Impossible

owlonoak 06/27 22:02所以意義是 任務名稱:不可能 或者

owlonoak 06/27 22:02任務內容:不可能

xBox1Pro 06/27 22:03我看到20幾年從來也沒發現有冒號

xBox1Pro 06/27 22:03https://i.imgur.com/7ImW97U.jpeg

owlonoak 06/27 22:06從第一集開始就有冒號了

johnhmj 06/27 22:10其實 1966年 虎膽妙算 就有冒號惹。。。

hlb5828 06/27 22:25趕快去送外送啦發三小廢文==

rLks02 06/27 23:52它其實是 “ Mission: Impossible “

rLks02 06/27 23:54中文翻 「不可能的任務」 其實 100分