PTT推薦

[問卦]外國史書譯成中文文言文會增加學術價值嗎?

看板Gossiping標題[問卦]外國史書譯成中文文言文會增加學術價值嗎?作者
NARUTO
(鳴人)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:8

中國的史書不管是紀傳體 編年體 紀事本末體
都是用文言文寫的

後來愈來愈趨向白話
但看得出來還是有文言文的樣子


如果外國史書翻成中文文言文
會不會更有那個像是讀有品味的書的樣子?



像是美國歷史寫成紀傳體?
本紀一 華盛頓?

--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif

圖https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif?e=1666742418&s=0FS4I79NaNiVpSSErsv75w, 外國史書譯成中文文言文會增加學術價值嗎?
第七代火影
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
圖https://i.imgur.com/4YK69K7.gif?e=1666759660&s=NSl9a-bUef28XfQiAYSGJg, 外國史書譯成中文文言文會增加學術價值嗎?
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
圖https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif?e=1666729784&s=khGJ16Lj-a_HJr0Vaf2mdg, 外國史書譯成中文文言文會增加學術價值嗎?
第十五班

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.179.10 (臺灣)
PTT 網址

uhbygv45 03/01 21:24不如翻成台羅文增加台灣價值

warbreaker 03/01 21:25本紀啦

改了啦

※ 編輯: NARUTO (111.184.179.10 臺灣), 03/01/2022 21:25:46

deepdish 03/01 21:26who care

DJRobin 03/01 21:35君米国語本当上手

dayend 03/01 21:39就跟台灣人愛當火影一樣有價值~

christopherl 03/01 21:47以前真的是這樣,但是翻譯成本太高

christopherl 03/01 21:47,才提倡白話文運動。以前翻譯一定

christopherl 03/01 21:47要找文言文專家加上外文專家,一字

christopherl 03/01 21:47一句,句句斟酌翻譯成文言文,非常

christopherl 03/01 21:47麻煩。