PTT推薦

[討論] 政治正確下的廣告 會喘氣的牛肉

看板HatePolitics標題[討論] 政治正確下的廣告 會喘氣的牛肉作者
Behind4
(背後4吃苦的人吃光他們吃)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:6

塔綠班愛台灣
土生土長的正港本土塔綠班
說正港本土的支那中國閩南話

最近幾年呀 為了政治正確 強調很台 愛台的商業行為都怪怪的

像這個呀 最近一直看到的廣告

支那中國北京話 唸 "會呼吸的百分百純牛肉"

可是 改成用 支那中國閩南話來說 變成 "會喘氣的百分百純牛肉"

閩南語 沒有呼吸這種唸法 用喘氣 來說是沒有錯啦

可是真的沒有聽過閩南人用 會喘氣的肉 來形容肉的

老一輩的閩南人聽到不會覺得很奇怪嗎?

應該好好的找 真的會說閩南話的人

去了解一下 閩南人怎麼去形容肉很軟嫩才對吧

幹嘛硬用 支那中國北普通話的文法呀???

請自己聽聽 會喘氣的百分百純牛肉

看怪不怪

https://youtu.be/nxzYOcHq5s4?t=10


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.155.69 (臺灣)
PTT 網址

holyhelm01/08 00:22這大麥克也小得太可憐了

我都忘了還有大麥克指數 可以用來評斷一個國家人民的實質薪質

※ 編輯: Behind4 (114.35.155.69 臺灣), 01/08/2023 00:23:32

Fallenshit01/08 00:25結果忽略各國大麥克不一樣大QQ

其實 大麥克的主要成本 是人力和房租 所以 他這個指數 才有參考價值 應該吧?

※ 編輯: Behind4 (114.35.155.69 臺灣), 01/08/2023 00:26:40

wwl090901/08 00:29真的變好小

chunglee01/08 00:31閩南語的喘氣是指呼吸沒錯,只是一般沒人這樣形容會呼吸

chunglee01/08 00:31的牛肉,硬翻怪怪的,如果是要表達國語的喘氣應該是單講

chunglee01/08 00:31喘,呼吸急促的樣子

我知道呀 而且 我理解的會喘氣 大多是形容 "人有沒有死掉"這一類的 所以我才會覺得 用喘氣來形容 肉 很怪異呀 你自己想想 "靠北 J肉 勾A喘氣" 這有多恐怖呀 但我不知道 老一輩的人怎麼看這一句話就是了 我雖老 但還沒那麼老 說自己的母語 很好 但我反對很多用北京話 直翻的各類母語

x00161101/08 00:32不吃了 貴鬆鬆 太有錢還拍廣告

※ 編輯: Behind4 (114.35.155.69 臺灣), 01/08/2023 00:37:11 ※ 編輯: Behind4 (114.35.155.69 臺灣), 01/08/2023 00:38:29

ck90045101/08 00:49其實國語講會呼吸的肉就很白癡了 台語硬翻成喘氣更智障

ck90045101/08 00:49真的要說的話 國語應該是要說肉很軟嫩 台語會說肉很幼

好像是從形容 "麵包" 的鬆軟開始的吧???

chunglee01/08 00:54認同

※ 編輯: Behind4 (114.35.155.69 臺灣), 01/08/2023 00:59:19

其實我覺得廣告裡的腔調似乎很標準 聽起來不會生硬 差只差在 北京話硬翻這一點

※ 編輯: Behind4 (114.35.155.69 臺灣), 01/08/2023 01:01:08

Supasizeit01/08 01:45他的呼吸是說煎的時候會冒泡泡

Supasizeit01/08 01:47用會噴汁來形容應該更好吃