PTT推薦

[情報] 緯來重播女強人小媽+全新特別篇

看板Japandrama標題[情報] 緯來重播女強人小媽+全新特別篇作者
laisharon
(cherry magic)
時間推噓52 推:53 噓:1 →:87

https://www.youtube.com/watch?v=XNIO64WdykU

雖然她們沒有血緣關係
卻跨越一切成為真正的母女
衛生紙準備好~全新特別篇也要一起播啦!

4/12起晚間9點,鎖定緯來日本台!

#日劇 #綾瀨遙 #竹野內豐 #佐藤健 #上白石萌歌
#義母と娘のブルース #ドラマ

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.164.146 (臺灣)
PTT 網址

batis03/23 21:14所以要連播兩個特別篇?

tenka9241703/23 21:14還是希望緯來能恢復原來的譯名

kakashi7103/23 21:16不知10點檔之後要播什麼

jacky020703/23 21:16Waku沒看到的特別篇可以在緯來看了

hiambest03/23 21:16繼母與女兒的藍調真的優美多了

fufan03/23 21:272020和2022有聯繫,應該要播一起播吧?!

fufan03/23 21:39預告出來了,緯來不會改吧。

lovehan03/23 21:42緯來最後的團購 (誤)

blue299903/23 21:43以後要跟誰團購

y3524635746803/23 21:57又! 但還是好看 :D

truffaut03/23 22:09Wuku倒數8天

rainyct03/23 22:15會不會兩台譯名不能相同啊

nightff03/23 22:23掟上今日子的備忘錄兩台名字一樣,應該沒有不能相同吧?

aHumanbeing03/23 22:57沒吧。waku播緯日播過的劇,也都是用取好的名字(le

aHumanbeing03/23 22:57gal high),跟國興也沒此問題(健康又有文化)

mitsurino03/23 23:03waku播這齣廣告時是繼母與女兒的藍調,播出中左上的小

mitsurino03/23 23:03標是女強人小媽

ianqoo200003/23 23:11緯日的譯名不是第一次了,基本上要把他想成,大家把抽

ianqoo200003/23 23:11獎券丟入摸彩箱,不是一定都會蹂躪一番,把自己這張摸

ianqoo200003/23 23:11彩券弄得醒目一些,增加抽獎機率。

ianqoo200003/23 23:13同樣緯日的改名原則是,要能清楚知道劇名代表意思,受

ianqoo200003/23 23:13眾不是日本圈的人,是開電視的人。

ianqoo200003/23 23:14就拿好萊塢電影,一堆什麼神鬼、任務的,片名根本沒有

ianqoo200003/23 23:14這些字,就是一種HIGH LIGHT的功用。

BaRanKa03/23 23:34笨店長還是值得再看www

Sasa03/23 23:53那個小女孩真的會演

a2728159103/23 23:53第一次上這部的時候超會改名的啊

a2728159103/23 23:53小媽真的很不常用...

a2728159103/23 23:54倒是真的很女強人

Sasa03/23 23:57再推一次佐藤健

Sasa03/24 00:05推一下「橫溝菜帆」

batis03/24 00:27超喜歡小美雪

suction03/24 00:40小媽、後媽就支語啊… 以前都是講後母、繼母

dummydoll03/24 00:49小媽通常是叫爸爸的小老婆,繼母很少這樣叫

jollybighead03/24 01:05小媽的確用在小老婆居多,很久以前就有了,但並不是

jollybighead03/24 01:06每個人的老爸都有種帶小老婆回家,也就不會用到

jollybighead03/24 01:07後媽也在辭典中就有,鮮少用而已,不知道不代表沒有

jollybighead03/24 01:20以前大財主大富豪都有好幾個老婆,就會有大房、二房

jollybighead03/24 01:21三房,然後小孩就是稱這些人為大媽、二媽、三媽,小

jollybighead03/24 01:21媽的稱呼就是由此而來,但用在繼母上很少...

jollybighead03/24 01:25這用法應該是從茱莉亞蘿勃茲1998電影[親親小媽]而來

lovegogi03/24 02:47又落後給WAKU了

rmoira03/24 03:29小媽難聽得要死

UD30503/24 09:07還是希望緯來能改回來,他們是不是以為這樣改名很有創意?!

UD30503/24 09:08並沒有喔,真的別再惡搞了

tenka9241703/24 09:38原本的名字是有意義的,片頭也搭配片名做個放聲機的

tenka9241703/24 09:38動畫,緯來這樣改真的不好

ianqoo200003/24 09:54重點是要非日圈的人清楚一目暸然這部劇是在做什麼的,

ianqoo200003/24 09:54所以維持日文原文譯中譯名不是必要的事情

blue299903/24 10:27繼母 女兒 藍調 這幾個字有誰不懂嗎?

blue299903/24 10:28反而是小媽 還不知道是哪國用語

dustfaerie03/24 10:32單看藍調這兩個字不知道要演什麼啊 緯來應該是要給婆

dustfaerie03/24 10:32媽抓劇情重點才這樣取的

thewtf03/24 12:10準備衛生紙做什麼啊

business8503/24 13:00你講講藍調是什麼意思?一般人看到藍調會知道在演啥?

jollybighead03/24 13:06藍山特調...

hanne03/24 13:10問題當初播出時就是用這個名字,重播沒有再改回原名的必要

jollybighead03/24 13:15"藍調"這名詞對於不懂音樂的人,還真的是有看沒有懂

blue299903/24 13:56不懂藍調喔 那真的只好用小媽 女強人比較好理解了

jollybighead03/24 14:09跟老一輩的人講布魯斯,也許還知道是舞曲中旋律比較

jollybighead03/24 14:10緩慢的形式,但用在戲劇中,引申的意義就不一定體會

G77303/24 15:52小媽倒也還好,聽過親親小媽嗎? 該片名是共匪用語大舉入侵

G77303/24 15:52前就有聽過的。

G77303/24 15:55往前看推文,也有人提到親親小媽,其實在更早期的國片中也

G77303/24 15:55曾看過此名詞。 *不代表我喜歡緯來命名

jollybighead03/24 16:21本就只對名詞來源做說明,表示小媽與後媽的稱呼很久

jollybighead03/24 16:22就有了,現在不知道不代表以前沒有人用過。小媽早期

jollybighead03/24 16:23的確用在老爸的小老婆身上,後來才變為繼母比較親暱

jollybighead03/24 16:24的稱呼用法,想讓親媽保有地位,又想跟繼母有良好關

jollybighead03/24 16:25系,稱為小媽其實是可以理解的。文字本來就是有生命

jollybighead03/24 16:25的,會改變型態,也會成為時代眼淚,不能總是自己不

jollybighead03/24 16:26知道的,就說那是某某地區的用法而排斥...

blue299903/24 16:51在這個版批評一下緯來的翻譯就被圍剿...

kakashi7103/24 16:53樓上是誤會什麼了嗎XD批判緯來取的奇怪劇名哪可能被圍

kakashi7103/24 16:53

blue299903/24 16:53為何不用女強人繼母當作片名呢

kakashi7103/24 16:53其實這個劇名爭議 緯來首播時已經討論過一次了

blue299903/24 16:54沒有誤會喔 是因為有幾樓很刻意針對我

kakashi7103/24 16:55簡單說緯來取名方向就是要很白話通俗

jollybighead03/24 16:55是誰針對誰?要不要看一下發文順序...

a2728159103/24 16:56以前還可以說白話通俗 但有些根本是誤解了

jollybighead03/24 16:56推文順序

a2728159103/24 16:56甚至到重複刻版 滿無言的

a2728159103/24 16:57誤解劇情亂取名

kakashi7103/24 16:57緯來就常常亂取啊 有些根本跟劇情完全無關了

kakashi7103/24 16:57但很像也沒有再改第二次的經驗

a2728159103/24 16:58還有某些人主演就一定要那個名字 很瞎

blue299903/24 17:00我真的不知道小媽這個詞在台灣很常用 誤會是中國用語了

yuyemoon03/24 22:0520年前的小說裡就看過稱繼母為小媽這個稱呼了,那時還

yuyemoon03/24 22:05不流行中國用詞

blue299903/24 22:30查了教育部重編國語辭典修訂本2021 查不到小媽這個詞

blue299903/24 22:31只查到「小媽兒」 對父親的妾的稱呼

jollybighead03/24 22:47要從兒化音教起嗎????

jollybighead03/24 22:48簡單舉例,聽過一會兒的用法吧,但我們常省去"兒"..

jollybighead03/24 22:50會唱"頭兒肩膀膝腳趾",但單講頭就不會加兒....

jollybighead03/24 23:01知道"又要馬兒好,又要馬兒不吃草",但不會說"馬兒"

jollybighead03/24 23:01平常都說魚,但唱歌就是"魚兒魚兒水中游"

blue299903/24 23:34你有看懂我說的嗎? 小媽兒指對父親的妾的稱呼

blue299903/24 23:35在這部日劇裡的設定 亞希子是繼母但不是父親的妾阿

blue299903/24 23:37女兒的生母已經過世 亞希子後來成為繼母

blue299903/24 23:39小媽意思等於繼母 我不知道是不是我中文不好 孤陋寡聞

blue299903/24 23:46電影親親小媽 stepmom是繼母、後母的意思

jollybighead03/24 23:47前面已經講過從原先的妾轉成繼母的過程,不重述...

blue299903/24 23:48當初的中文翻譯成小媽該不會是翻譯錯誤吧...

blue299903/24 23:49請問那是您自己的解讀嗎? 網路上好像查不到

blue299903/24 23:54只查到百度一小部分的人解釋可以指後母 大部分還是妾

jollybighead03/24 23:59簡單說,爸爸的小老婆,稱呼為小媽,地位是不是跟媽

jollybighead03/25 00:00一樣,親媽離去,小妾扶正,那小媽就不是繼母?

blue299903/25 00:06就算你講的有理 但是不適用本劇情阿

blue299903/25 00:06亞希子並不是美雪父親的小老婆吧

blue299903/25 00:10元配過世再娶的老婆 不能算是扶正吧

jollybighead03/25 00:11管中閔:中文教育不能等(嘆)

blue299903/25 00:12中國教育嗎

blue299903/25 00:13你如果有看本劇 不覺得用小媽稱呼真的很怪嗎

blue299903/25 00:13女強人小媽 我與父親的小老婆的故事嗎

blue299903/25 00:15事實上亞希子不是父親的小老婆 稱呼繼母比較適合吧

blue299903/25 00:25這題拿去問愛看陸劇的蘇院長 搞不好也認同小媽就是後母

blue299903/25 00:26只能說很多人不知不覺都被中國用字洗腦了

laisharon03/25 08:32同意樓上

laisharon03/25 08:33亞希子應該用繼母不是小媽

IkariD03/25 08:46原來小媽是這個意思 難怪聽起來很怪

business8503/25 17:17後母,比如以前新聞有後母虐待不是自己的親生小孩。

business8503/25 17:21不過一般人看到小媽這詞,也知道講的是後母。

business8503/25 17:21管你要叫春天後母心,還是親親小媽,重點是一般大眾要

business8503/25 17:22看得懂。不然你之前舉那什麼藍調,最好一般收視大眾知

business8503/25 17:22道什麼是藍調。問你藍調是什麼?你也講不出來……

business8503/25 17:23blue2999: 繼母 女兒 藍調 這幾個字有誰不懂嗎?

business8503/25 17:24↑你跟我講講藍調是什麼?

blue299903/25 17:40有些日劇的片名是在看完劇之後才理解取名的用心

blue299903/25 17:40義母と娘のブルース 這個片名對於美雪和亞希子的生活

blue299903/25 17:41點滴形容很貼切

blue299903/25 17:43畢竟這是2018年的劇,我也承認我沒有很認真看劇

blue299903/25 17:43但是看完覺得用藍調這個詞真的很有質感

blue299903/25 17:44我覺得緯來翻譯使用小媽這個字不僅具有爭議

blue299903/25 17:44還破壞了原來劇名的美感

blue299903/25 17:45business85想比也看過很多日劇 也看過本劇吧

blue299903/25 17:46要不要說說你覺得劇名的藍調是什麼意思呢

blue299903/25 17:46不然我覺得你是故意針對我引戰的

blue299903/25 17:47對了我已把這個ID列為拒絕往來 以後不再作任何回應

business8503/26 01:55我怎麼知道藍調是什麼意思?是你之前說這詞有誰不懂嗎

business8503/26 01:56我沒看過這部,不過我看過仁醫1、2季。