PTT推薦

[閒聊] KKTV要上架台語配音版日劇

看板Japandrama標題[閒聊] KKTV要上架台語配音版日劇作者
laisharon
(チェリまほ FOREVER)
時間推噓69 推:70 噓:1 →:117

https://www.facebook.com/KKTV.me/videos/378633724457544/

上架情報,聽就知道
播出詳情,明日公開

#KKTV #上架情報 #播放聲音

========

聽起來就是麻煩一族XD

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.152.186 (臺灣)
PTT 網址

thindust09/05 22:12這招有創意

masd91120609/05 22:12您現正收看的是民視,接下來為您播出麻煩一族

jyekid09/05 22:21真假 買一個月來聽聽好了 呵 而且標題拼音用假名

jin06290009/05 22:22讚欸

jyekid09/05 22:22其實日本時代有出用假名拼音的台灣語字典

wetteland09/05 22:25麻煩一族第一集的客廳枕頭大戰吧

willypenguin09/05 22:36就是麻煩一族枕頭大戰啊XDDD 也太有心了吧XDDD

a2109609/05 22:36期待!

RyomaTaco09/05 22:38難道是99.9

sujigary09/05 22:42希望公視的逃恥跟99.9也可以上架

laisharon09/05 22:44想看我們的愛情不正常配音版XD

hiambest09/05 22:50KKTV真的有心

joanronansky09/05 23:02聽聲音以前我也以為會先選 和菓子, 開聲音聽到”田

joanronansky09/05 23:02僑仔””笑死我了”馬上浮現互丟枕頭 撕衣服畫面XD

juicyfruit09/05 23:06wwwww

jienr09/05 23:13不要玷汙了日文好嗎

coyogre09/05 23:19麻煩一族配台語,太讚!

j130000009/05 23:19我還玷污台語勒,語的發音明明是ぎ不是い

kosuzu09/05 23:21わかんがめばいあ

ddyyii09/05 23:29KK之前有配過台語的先例嗎?

sunnny09/05 23:31為什麼唸50音還比台羅容易@@

flyingdreams09/05 23:37太可愛了

lupins09/05 23:37小川尚義《臺日大辭典》「語」:gú、gí(漳)、gír(泉)

sequence09/05 23:43五十音的缺點是沒辦法標台語的入聲字 不過用韓文可以

sequence09/05 23:43但有些音沒日文準確

sodabubble09/05 23:47推 jyekid大、lupins大的推文。

lupins09/05 23:49線上查:http://minhakka.ling.sinica.edu.tw/taijittian/

djmay09/06 00:16有趣

rex0109/06 00:27KKTV有發中秋免費序號,可上YT的KKTV看看

Truemoon09/06 00:38笑翻 想看我們的愛情不正常台語+1

sodabubble09/06 00:40敬請別再以「臺語配音好笑(是貶抑)」的觀點去看。

sodabubble09/06 00:41臺語裡面也有不少語源來自日語的外來語、演變用語,

sodabubble09/06 00:42學臺語、使用臺語,讓它逐步成為我們日常的一部分。

sodabubble09/06 00:49逐工講臺語,有影誠趣味。若親像日語,予臺語成做生活

sodabubble09/06 00:50交流的方式。

kuraturbo09/06 03:12好笑是因為劇情跟台語契合,剛好這齣就鬧XD

ciplu09/06 07:17一開口腦袋就是花媽的畫面 XDDD

kakashi7109/06 09:11配臺語實在太好笑了啦XDDDD

kakashi7109/06 09:12一聽就笑了,搞笑劇八點檔配臺語也太適合了

kakashi7109/06 09:12娛樂效果十足啊!!!

shelley052209/06 09:19五十音比台羅簡單+1

kakashi7109/06 09:20台灣會讀五十音的應該比會台羅多非常多吧XD

kakashi7109/06 09:21五十音比較簡單+1

d0609/06 09:42真的假的 XDDD 不會是全日劇都有配吧

jazzDT09/06 09:46期待可以看到逃恥跟99.9上架!!

mymayday509/06 09:52好笑又不一定是貶意 單純就是覺得有趣不行嗎

youngzi09/06 10:10KK太棒了,期待逃恥

bkebke09/06 10:17會訂kktv的人 八成以上都會50音吧

mymayday509/06 10:2550音比較簡單+1

h91604109/06 10:28看台語配音是另一種感受說~哈

gamiiko09/06 10:43月薪嬌妻的台語版超級好看超搭也好期待麻煩一族的

sodabubble09/06 10:46不是喔,我講的就不是你們說的有趣那種好笑,而是貶抑

sodabubble09/06 10:47的好笑。樓上已有人噓文示範了呀。

shiz09/06 11:11台語配音會好笑是因為很像三立民視的台語鄉土八點檔,跟台語

shiz09/06 11:11本身沒有關係好嗎,怎麼不去看脈絡呢?配成瓊瑤劇一樣的腔

shiz09/06 11:11調很有喜感。

shiz09/06 11:22*配成瓊瑤劇的腔調一樣很有喜感

sodabubble09/06 11:22【報呱全世界】EP119 台語配音停看聽 ft. 陳豐惠

mooncalfspew09/06 11:44配台語會好笑主要是因為劇情本身就好笑啊XD麻煩一族

mooncalfspew09/06 11:44劇情超誇張荒謬的,比較嚴肅或悲情的劇配台語就不會

mooncalfspew09/06 11:45覺得好笑,像小時候看過台語配音版的阿信那種

sodabubble09/06 11:47真的是看不懂我要講的。無言。

sodabubble09/06 11:48那還是收攤不要把日劇、日影、臺劇後期配成臺語版好了

mooncalfspew09/06 11:48這篇推文中有貶台語配音的也才一個,講得好像全都貶

sodabubble09/06 11:49(講氣話,譯者、配音員、購片方請別當真)

kakashi7109/06 11:56配臺語好笑不等於貶義吧XD

kakashi7109/06 11:57因為好玩好笑而去看又有什麼錯?

kakashi7109/06 11:57一定要抱持著尊敬、感恩有臺語配音,臺語發音好優美,這

kakashi7109/06 11:57種嚴肅的心態去看?

sodabubble09/06 11:58看不懂我的意思,真的請不用急著弄懂。

kakashi7109/06 11:59那請問您的意思是什麼…?

kakashi7109/06 11:59認真的想要瞭解

sodabubble09/06 12:02就如同臺劇配成日語版,板友是否會覺得「日配好笑?」

sodabubble09/06 12:03或者「出版品內容劇情本身就好笑」?我相信有些日劇

sodabubble09/06 12:03劇情本身就好笑,但有些觀眾卻是「臺語配音就是好笑」

sodabubble09/06 12:04的觀點。轉換語種就知道那個感覺了。

luvs09/06 12:41如果今天是白夜行配台語的推文一片好好笑我會覺得莫名其妙,

luvs09/06 12:41但這篇”麻煩一族”好笑是因為劇情配上台語有某些台灣八點

luvs09/06 12:41檔的感覺,沒必要只盯著那一條貶抑挑釁推文

aiFly09/06 12:46樓上辛苦了。能增加這個語言表現的可能性就是一件好事。以

aiFly09/06 12:46日語來說,關西腔一出來大家都會覺得好笑,但與其挑戰好笑

aiFly09/06 12:46這件事,不如好好利用它,讓人習慣再給觀眾看它也可以跟其

aiFly09/06 12:46他的感覺匹配。一點淺見。

aiFly09/06 12:48(我的樓上本來是指soda大,時間差抱歉xD)

ddyyii09/06 12:48可以理解台語喜愛者想守護台語尊嚴的心。

ddyyii09/06 12:48但這樣的愛之心切,反而會讓人對台語敬而遠之。

ddyyii09/06 12:48我身邊不少這樣熱愛台語的人,

ddyyii09/06 12:48說真的,他們這種熱情,給人很沉重的壓力感......

kuraturbo09/06 12:52我朋友最近也在臉書上被獵巫,外省人家庭出身沒有日常

kuraturbo09/06 12:52講台語的環境後天努力學講不好還被批評可悲不愛台灣,

kuraturbo09/06 12:52害我覺得我本省人台語講不好是不是要浸豬籠

ddyyii09/06 12:54https://i.imgur.com/rjznb0i.jpg

圖https://i.imgur.com/rjznb0i.jpg?e=1667687553&s=3X9kgRonY-amNOliJv7_Iw, KKTV要上架台語配音版日劇

sodabubble09/06 12:57我懂《麻煩一族》日語原音的劇情本身就有趣。

sodabubble09/06 12:59aiFly大,所以我很讚賞《99.9》(日語原音、臺語配音)

sodabubble09/06 12:59某集頻繁出現的關鍵台詞(這樣應該沒有暴雷吧?)

sodabubble09/06 13:01(是腔調有關的台詞) 另外,我從來就不會以「臺語已走

sodabubble09/06 13:01進加護病房」這類很嚴重的形容用詞,我不喜如此形容。

sodabubble09/06 13:03我沒要責怪觀眾的從小至今,是否有臺語環境。真的希望

sodabubble09/06 13:04別以我所說的「(貶抑)好笑」去看待任何語種即可。

sodabubble09/06 13:05多使用(聽說讀寫),才能讓臺語(甚至是臺客原)像日語般

sodabubble09/06 13:06慢慢地成為溝通交流方式之一。

episold09/06 13:09日配也常常很好笑,那是因為配音員的表現力跟整個劇情契

episold09/06 13:09合啊,到底在敏感什麼~如果麻煩一族配上瓊瑤劇的狗血中

episold09/06 13:09文配音也一樣會很好笑的

mymayday509/06 13:13在台劇板管不夠管到日劇版來了 要推廣台語又怕人批評

mymayday509/06 13:13 如果這樣不要配台語我也沒意見 反正我也不是一定要看

mymayday509/06 13:13台語配音不可 要推廣然後還自我縮限 別人說日配好笑或

mymayday509/06 13:13什麼配音好笑我都覺得沒什麼不可以 畢竟他有覺得好笑就

mymayday509/06 13:13表示他注意到這個語言 在台劇板就是已經一堆自我縮限了

mymayday509/06 13:13 現在還要把那套搬來這裡

sodabubble09/06 13:16有人搞錯了耶,我是支持「即使你不會講臺語,仍請多講

mooncalfspew09/06 13:16說起來,晨間劇也許滿適合配成台語?

sodabubble09/06 13:17臺語」的人,多講、多使用,才能讓該語言不只活在

mooncalfspew09/06 13:17通常是走溫馨、勵志或催淚路線,調性也不會太魔幻

mymayday509/06 13:17我才來都沒覺得講哪個語言好笑是貶義 都只是覺得有趣

mymayday509/06 13:17而已 會覺得是貶義的只有自己有想到貶義的人才會 上面

mymayday509/06 13:17那個噓文只要無視就好 硬要教育所有人 好像大家都歧視

mymayday509/06 13:17台語一樣

sodabubble09/06 13:17影視出版品裡面吧?就像有些演員、劇本的臺語品質不好

sodabubble09/06 13:19,仍要回歸到從生活出發、使用臺語,讓其臺語能力進步

sodabubble09/06 13:20。若能購到版權,晨間劇或其他劇種能配成臺語也行。

sodabubble09/06 13:22再次讚賞 jyekid大、lupins大的推文。

ddyyii09/06 13:22to E大:健太學馬景濤講話?我不要我不要我不要(摀耳搖頭

ddyyii09/06 13:22)健太你還是ごんだいぎっかりはい

kakashi7109/06 13:25同意mymay大,既然想要推廣台語,就不該自我設限

kakashi7109/06 13:26即使觀眾是因為看了台語配音而覺得好笑而追又有何不可?

kakashi7109/06 13:26認為別人覺得台語配音好好笑就是貶抑 是自己把台語給

kakashi7109/06 13:27降格了吧?況且如果能配得好笑好玩也是稱讚

kakashi7109/06 13:27像以前有名的卡通花田少年史,就是因為生動的台語配音

kakashi7109/06 13:28讓動畫更有趣甚至比原版日配吸引人

aiFly09/06 13:30我想試著提一個例子,但不確定有沒有幫助。日本時代的台語

aiFly09/06 13:30研究者之間就有吵過要不要研究/討論「歹嘴」的問題,有一

aiFly09/06 13:30派偏向不支持,原因就是怕已經被人覺得不入流的台語又會加

aiFly09/06 13:30深不入流的印象。我自己是覺得過度想要追求淨化、高尚,或

aiFly09/06 13:30許會更把語言鎖在研究者或文化小圈圈裡。讓它走進生活,好

aiFly09/06 13:30笑、親切都是很好的媒介,不是嗎。

kakashi7109/06 13:30想推廣別人多聽多講台語,就不要限別人是用什麼樣的心

kakashi7109/06 13:31態去聽台語配音這回事

kakashi7109/06 13:32像之前逃恥的台語配音版我也有稍微看一下,我覺得台語

kakashi7109/06 13:32配音很好笑的原因是,想要知道配音會用什麼樣的台語詞

kakashi7109/06 13:33彙來表達一些看似日語或現代專有名詞

shiz09/06 13:35這種熱愛台語的熱情很有沉重壓力+1

sodabubble09/06 13:40莫怪這馬想欲共臺語湠開 會遐爾困難、亻惡(oh),

sodabubble09/06 13:40就是按呢。

sakoakihisa09/06 13:43直接放大絕耶

starW09/06 13:51覺得有趣、實用才是學習語言的起點,八點檔風格對大眾來說

starW09/06 13:51就是最好的敲門磚。如果這次的台語版迴響很好,相信平台也

starW09/06 13:51會願意繼續嘗試

sodabubble09/06 13:55若想欲學閣較濟臺語,推《苦力》臺劇的臺語品質好。

mymayday509/06 14:18還有些時候覺得好笑是因為日文是很婉轉的語言 台語是

mymayday509/06 14:18很直接的語言 有時候台語用詞很直接的時候 那個反差會

mymayday509/06 14:18覺得很好笑 我自己是覺得非常有趣

raura09/06 14:20原來吹替是玷汙原音,那請問某樓,日語吹替是否在玷汙英文

ericyi09/06 14:20會這樣"傳道"的通常都是自卑啦 自己抱著"我講台語我自豪"

ericyi09/06 14:21的心態不好嗎??

captainmm09/06 14:21真的希望台語成為日常生活自然運用的語言,就更不該特

captainmm09/06 14:21別把「應該抱什麼樣的心態使用」特別標出來,因為就算

captainmm09/06 14:21它可能曾經有被污名化的過去,但現在已經有很多人是用

captainmm09/06 14:21中性的態度在看待,不要搞成台語民族主義

sodabubble09/06 14:24my大,那個就是日本臺灣民情的不同或翻譯順暢與否的

sodabubble09/06 14:26情況了,這細節可能kura大(或譯者/配音員/陳豐惠老師)

captainmm09/06 14:26偉忠幫嘲笑台語小S嘲弄布袋戲已經是20年前了,連政黨都

captainmm09/06 14:26輪替這麼久了請不要活在過去

sodabubble09/06 14:27會更瞭解。

sodabubble09/06 14:29《婚姻結業式》的結局不盡人意,但卒婚就是從日本來的

sodabubble09/06 14:30近日布袋戲和日本交流演出的新聞我有看過,支持。

suction09/06 14:49超級開心 KKTV超有心 而且他們有注意不用支語

TravelFar09/06 14:50KKTV 真是有心

suction09/06 14:52我之前有在kktv留言稱讚他們翻譯沒有支語 他們回我他們

suction09/06 14:52很在意這件事情會盡量避免 從此把KKTV當成日劇第一品牌

kuraturbo09/06 14:55中國用語有時候一個疏忽還是會嗚嗚嗚(切腹

ted021709/06 15:19台羅本來也就是小眾 五十音適合多了

ted021709/06 15:20而且五十音真的是老一輩生活的一部分 遠比台羅普及

ted021709/06 15:20希望人名可以直接念 不用先翻華語

mymayday509/06 15:52k大不用切腹啦 我們都知道你們熬夜趕翻譯很辛苦 不小心

mymayday509/06 15:53疏忽用到中國用詞有改正回來就好 ok的~

suction09/06 16:14學台羅用羅馬拼音系統在台灣是滿實用的 原住民族語也是

suction09/06 16:14羅馬拼音系統

suction09/06 16:14至於是否普及 以身邊開始學台羅或教羅的人數增加情況 是

suction09/06 16:14覺得增加速度滿快的

sodabubble09/06 16:29臺語、日語都會的我,覺得POJ很難,我喜歡使用臺羅~

hyde71103409/06 16:50我看日劇是要學日文的,台語就沒吸引我了

clarinetgirl09/06 19:35不知道這部的台語配音有沒有請李江却台語文教基金

clarinetgirl09/06 19:35會,或是其他台語老師幫忙修飾詞語和發音?

suction09/06 22:46POJ跟台羅只差幾個音 看習慣之後兩種都能看懂 羅馬字系

suction09/06 22:46統都是能講就能寫出來 我覺得漢字更難XD

jack86326:轉錄至看板 TWvoice

09/10 12:40

cici95063009/11 21:09這根本是惡搞.......