PTT推薦

[みすみ](髮型)回不去的藤波

看板KanColle標題[みすみ](髮型)回不去的藤波作者
Pixis
(說好不擺爛)
時間推噓 6 推:7 噓:1 →:10

Twitter:@misumi01

取り返しがつかないほど失敗する藤波

(髮型)回不去的藤波

https://pbs.twimg.com/media/Ek3nqOiUcAI6CIy.jpg

圖 (髮型)回不去的藤波


(藤波把自己瀏海剪掉一大塊)
咕啊...!方法不對,整個剪過頭了啊..

呀~!這樣剪下去...還是..
(瀏海又被自己剪掉一大塊)

可惡啊~這樣..這樣剪下去...

(繼續亂剪,把瀏海全部修掉之後修上面)

又、又要入渠了啊~


シンプルな丸刈り~早波還有濱波在哭

BGM: https://www.nicovideo.jp/watch/sm34077750

N6翻譯,有錯誤煩請見諒


--
[舊聞] 1962TODAY PHW 126:124 BOS 數據
YenLiKuo : 這場當時有看 espn轉播畫質不好 不過還是好看啊~~ 02/10 18:26

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.103 (臺灣)
PTT 網址

GrilledSaury10/22 17:57新髮型誕生ww 翻譯有點差異補個

GrilledSaury10/22 17:57第一格:唔啊...! 真沒辦法,配合剪過頭的部分吧..

GrilledSaury10/22 17:57第二格:呀阿-! 這..這種情形..還可以補救..

GrilledSaury10/22 17:58第三格:可惡...就這種事..就這種事...(不服輸

GrilledSaury10/22 17:58(剪刀喀嚓喀嚓

GrilledSaury10/22 17:58第四格:OS:再..再去入渠的話應該長得回來才對...

GrilledSaury10/22 17:59秋霜一臉"都第幾次了的表情" ww

tanyou10/22 18:16藤波果然會「飛龍革命」

Pixis10/22 19:09感謝一樓^ - ^

kenefreet10/22 20:32漢化組翻譯一般都至少N2了 校對都要N1 你N8763還敢R

好啦 下次學成再上

klw308210/22 20:33樓上好壞喔

※ 編輯: Pixis (180.204.138.226 臺灣), 10/22/2020 20:43:40

GINPoi10/22 20:47樓上上有翻譯看還嫌……

klw308210/22 20:55可是語意偏掉不算翻譯了吧

diablo8132110/22 23:32應該還沒有爛到塔布里斯流翻譯的程度啦

swordtimer10/23 07:22有翻譯有感謝

s0719071910/24 10:11總比新年快樂好吧

是什麼梗w

※ 編輯: Pixis (180.204.138.226 臺灣), 10/24/2020 12:36:17

s0719071910/25 04:55就風之谷有翻譯的亂七八糟的版本 裡面有新年快樂的翻

s0719071910/25 04:55