PTT推薦

[いど] 鎮守府的貢獻

看板KanColle標題[いど] 鎮守府的貢獻作者
AKSN74
(AKS-74n)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:9

繪師推特:https://twitter.com/idonum
繪師靜畫:https://seiga.nicovideo.jp/user/illust/7547214

==============================================================================

それはそれで

https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im10705717
https://i.imgur.com/N3uHywi.png

圖 鎮守府的貢獻


亞特蘭大:...是吹了什麼風嗎?

俾斯麥:就如我剛剛講的,我這樣做的主要目的是對鎮守府做出貢獻

俾斯麥:這是我俾斯麥式的糖果與鞭子政策


俾斯麥:藉由妳這樣的強硬派當副寮長...以及黑鹿島與黑香取在風紀方面的懲治

俾斯麥:每個人都比以前要清淨許多了


俾斯麥:不過偶而給點在喧鬧中暢飲作樂的機會也是不錯

亞特蘭大:這樣說...如果妳又因為辛苦準備而倒下的話我可不管喔


俾斯麥:...這樣也不錯

亞特蘭大:啊?

俾斯麥:沒,開玩笑的




#海外艦寮治理成果
#某人頭上綠綠的

--
https://i.imgur.com/paUBacY.png

圖 鎮守府的貢獻
https://i.imgur.com/vsJ0Suy.png
圖 鎮守府的貢獻

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.250.182 (臺灣)
PTT 網址

benson6051003/04 18:47780:學姊你這個高清的貓(?

benson6051003/04 18:48*偷腥的貓(手機打字給我換字是哪招

yohohoho03/04 18:50抓到惹抓到惹

benson6051003/04 18:58話說第一句總覺得翻有點怪

※ 編輯: AKSN74 (61.228.250.182 臺灣), 03/04/2021 19:02:28

yankeefat03/04 19:00第一句直接照字面翻就夠到位了

yankeefat03/04 19:00亞特蘭大的意思是 為什麼想辦這種東西

yankeefat03/04 19:02然後第三格亞特蘭大說的是:說這種話 之後因為準備的

benson6051003/04 19:02還有亞特蘭大那句應該不是說我不知道吧

yankeefat03/04 19:02辛勞又倒下我可不管喔

benson6051003/04 19:02比較像是在提醒小麥不要又累倒了

了解 做修改

benson6051003/04 19:03英文的翻譯是 我可不想要你又累倒時幫你

jk18903/04 19:05小麥偷腥貓,高清無碼(o

benson6051003/04 19:10沒事啦 我日文也很弱 只是以語感上來說 你剛剛

benson6051003/04 19:10翻的真的有點怪 我是覺得第一句直接照字面

benson6051003/04 19:11翻 這是在吹什麼風 比較好

嗯嗯,因為我一開始沒有意會到這是接在集會結束之後

※ 編輯: AKSN74 (61.228.250.182 臺灣), 03/04/2021 19:13:41

Ariadust03/04 20:09我也想要看高清的貓

armschill03/04 20:25求高清版番號 =^ω^=

KinoYW03/04 21:23(′・ω・‵) 只要直接發文就有義務校對的都市傳說是真的

yankeefat03/04 21:32我們也沒辦法幫他直接編輯

schzel03/05 13:06780帽子都歪了