PTT推薦

[閒聊] 殺人者的難堪 怡盪讓我想到一個人

看板KoreaDrama標題[閒聊] 殺人者的難堪 怡盪讓我想到一個人作者
fawangching
(公園哲學家)
時間推噓19 推:19 噓:0 →:27

剛追完

殺人者的難堪

男主角怡盪

讓我想到一個人

小時候有一本漫畫就叫鹹蛋超人

裡面有各式各樣的超人

男主角就是鹹蛋超人

他沒有什麼特別的專長

他唯一的能力就是「幸運值」點滿

感覺怡盪真的也是幸運值點滿的殺人者

整片冥冥之中都有人幫他

滿奇妙的一部片

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.10.97 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: fawangching (101.8.10.97 臺灣), 02/14/2024 08:54:16 ※ 編輯: fawangching (101.8.10.97 臺灣), 02/14/2024 08:54:30

bluehttp02/14 09:52他殺的居然都是垃圾,這運氣值爆表

ssj198802/14 11:23換個角度隨便殺都能殺到垃圾治安是多差xdd

Lamu02/14 14:46他沒有隨便殺,每天在外面晃來晃去,大約每兩個月可以擦肩

Lamu02/14 14:46而過一個人渣然後殺掉

twinschoi02/14 14:50那叫幸運超人 你記錯了

sweizhe02/14 15:03應該也不算幸運,一開始就被羅賓看上了,所以殺人之後都

sweizhe02/14 15:04有羅賓幫忙收尾湮滅證據才沒事

ys199502/14 15:19殺前兩個的的確是證據前兩個是幸運沒錯,證據都被狗弄沒

ys199502/14 15:19

ys199502/14 15:20*殺前兩個是幸運沒錯

kuso200502/14 17:22前兩個真的幸運啊 好奇問 如果狗沒舔掉 羅賓知道要處理

kuso200502/14 17:22嗎?

Einstein556602/14 19:33那隻狗是滅證專家

sumo331002/14 22:11NF 到底什麼鳥翻譯...翻李誕不行嗎...怡蕩是三小...

Howardyu02/14 22:23譯者有說明 怡蕩是原著的設定 那角色真的姓怡

Howardyu02/14 22:26https://i.imgur.com/gqFPJNq.jpg

圖 殺人者的難堪 怡盪讓我想到一個人

sumo331002/14 22:35維基叫李蕩,身份證叫李宕

raininglight02/15 00:13namu維基上有標註原著裡這個名字的漢字,所以譯者是

raininglight02/15 00:13跟著原著的.

raininglight02/15 00:14https://namu.wiki/w/%EC%9D%B4%ED%83%95

EasyIsBeauty02/15 00:43你說的應該是幸運超人

yt11102/15 07:31怡蕩的設定跟美劇全能偵探社的角色Bart基本可以說一樣 是

yt11102/15 07:31一部很有趣的美劇 也可以看一下

zzauber02/15 12:16netflix有上架:全能偵探社,片名是〔德克的全方位偵探

zzauber02/15 12:16事務所〕

eureka02/15 22:24如果這樣的戲就看不懂,以後看到這個翻譯的作品品質我會存

eureka02/15 22:24

GGYEB02/15 23:37我一開始聽成淫蕩

sojiaa02/16 06:22我想到的是布魯斯威利

opmina02/16 15:44只要出現奇怪的譯名通常都是韓方指定的漢字

raininglight02/16 16:33譯者也只是表達自己的心得,上綱到作品品質也太過了

dreamxxx02/17 03:00樓上,那是在說如果這樣的戲譯者都看不懂 ,會讓他擔心

dreamxxx02/17 03:00這個譯者之後翻譯的作品吧

dreamxxx02/17 03:03雖然這部戲我是沒有看出翻譯哪裡有特別奇怪 但可以理

dreamxxx02/17 03:03解當譯者自己說看不懂劇的時候 會讓觀眾懷疑那他的翻

dreamxxx02/17 03:03譯是不是真的確切

dreamxxx02/17 03:05不過單純講譯者那篇文 我覺得他是台詞理解很充分(翻譯

dreamxxx02/17 03:05沒問題)只是單純沒有get到這部劇想表達什麼東西啦

rrgfe02/17 10:31幸運超人好看喔

raininglight02/17 12:17dream大我知道那句話的意思,但我就是覺得「就看不

raininglight02/17 12:18懂」跟翻譯的作品品質之間為什麼會有關聯?

raininglight02/17 12:19然後因為譯者說明那個截圖是我截的,本意是提供給大

raininglight02/17 12:20家看劇的一些資料提供,在沒有前後脈絡的情況下變成

raininglight02/17 12:21好像是在議論譯者個人,會讓我覺得對譯者很抱歉

zxcv4071102/17 13:08我還以為你說長得像三元