PTT推薦

[閒聊] INS中的惡評 如喝汽水般暢快公開的女偶像

看板KoreaStar標題[閒聊] INS中的惡評 如喝汽水般暢快公開的女偶像作者
FengYue
(FengYue)
時間推噓32 推:35 噓:3 →:59

原文:https://theqoo.net/1515828875

https://i.imgur.com/LB7Fm0i.jpg

圖 INS中的惡評 如喝汽水般暢快公開的女偶像

Lovelyz Jin

哈哈哈

像平時VAPP一樣,看到惡評的話還是不會忍的。
只是覺得寒心 思考要怎麼說

哈哈哈

分享幾個有趣的事情(以下非惡評)

https://i.imgur.com/hZ65Hsx.jpg

圖 INS中的惡評 如喝汽水般暢快公開的女偶像
https://i.imgur.com/aCFBtsQ.jpg
圖 INS中的惡評 如喝汽水般暢快公開的女偶像
https://i.imgur.com/W8Dtuau.jpg
圖 INS中的惡評 如喝汽水般暢快公開的女偶像
https://i.imgur.com/f92tYOm.jpg
圖 INS中的惡評 如喝汽水般暢快公開的女偶像

主恩姐姐 = Lovelyz Jin親姐姐
哈哈 標記的賬戶是Lovelyz Jin親姐姐賬戶。

+++))這個成員被惡意留言炒得火熱 周圍的人也都很多
因為太累了,所以自己現在都不忍了,本來有點語氣... 就是這樣吧!!

在Lovelyz中這個成員最搞笑,全都是非放送用...

原來就是非常溫暖的偶像 嗚嗚

https://i.imgur.com/MHeP6v3.jpg

圖 INS中的惡評 如喝汽水般暢快公開的女偶像

韓評討論滿熱烈的就不翻譯了
(翻譯有些不知道正不正確 歡迎校正)

------------------------

Lovelyz Jin - Gone(只是你不再)
https://youtu.be/HJXmOugipmg [email protected]

------------------------

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.41.253 (臺灣)
PTT 網址

vincent1985 07/12 14:35惡評這種事情 一直都不會少

vincent1985 07/12 14:36多數言語暴力更是不可取 有些人做了

vincent1985 07/12 14:36還渾然不知

mikiworldpea 07/12 14:37看不懂

ohya73 07/12 14:49看不懂+1

SakeMona 07/12 14:52+1

簡單來說公開且正面回覆惡評 經過theqoo分享後被熱烈討論 這樣吧!

pinky43827 07/12 14:56看不懂,什麼主恩姐姐?

主恩是Jin的親姐姐 所以回覆照片還有@帳號 (比較不懂為何會在Jin的INS打主恩姐姐)

※ 編輯: FengYue (111.249.41.253 臺灣), 07/12/2020 14:59:17

yrfny 07/12 14:57推推明恩,不懂黑粉到底為何吃飽太閒一直留

yrfny 07/12 14:57惡評……

tan0629 07/12 14:58看不懂內容。。。沒看到惡評啊

yrfny 07/12 15:01p大,原文有一張圖是問Jin怎麼像主恩姐姐一

yrfny 07/12 15:01樣漂亮,但是Jin的名字是明恩……(不知道

yrfny 07/12 15:01是不是黑子故意亂的)

wulinuelf 07/12 15:01????

loveyou0rain 07/12 15:02應該是只有第一個,說偶像的那個,

yrfny 07/12 15:02第一張是惡評,後面是分享明恩有趣的回覆

loveyou0rain 07/12 15:02後面則是自己分享有趣回答的,我看

loveyou0rain 07/12 15:02來是這樣

yrfny 07/12 15:05然後其實真正提到惡評的事情是在vlive裡有

yrfny 07/12 15:05說,文章應該是因為明恩在vlive提過後又有

yrfny 07/12 15:05人在限動亂,所以粉絲特地整理的(算是某

yrfny 07/12 15:05種程度地鄭重像黑子表達真的很煩惡評?)

yrfny 07/12 15:05不過只看這篇真的很難懂XD

yrfny 07/12 15:08(以上是個人理解啦,若有誤麻煩其他梨納

yrfny 07/12 15:08斯指正XD)

deuxcremes 07/12 15:08看不懂

yrfny 07/12 15:10建議原po編輯一下文章,只有第一張是惡評,

yrfny 07/12 15:10其他是有趣的,不然非粉會看不懂

coke0514 07/12 15:1110個人推文7個人不懂

curesiii 07/12 15:14這啥奇葩文法?

a566598974 07/12 15:18文章邏輯很奇怪 有點看不太懂

第一張照片為惡評 中間為趣事分享 最後是TMI 希望這樣說明能讓人理解~

※ 編輯: FengYue (111.249.41.253 臺灣), 07/12/2020 15:26:21

bugbuug 07/12 15:24

jc10755 07/12 15:28原來不是只有我看不懂

iamwhoim 07/12 15:28推~~

v86715 07/12 15:28看不懂+1

iamwhoim 07/12 15:29分享sns回答的部分蠻有趣的

rooo 07/12 15:41看不懂這篇想表達什麼...

TOXICAPPLE 07/12 15:49推明恩 但是也看不懂本文,還是謝謝

TOXICAPPLE 07/12 15:49F大翻譯喔!

ayumori 07/12 16:15追星看對岸的文久了 中文能力都會低落

ayumori 07/12 16:15基本上他們就是渣翻譯

ronale 07/12 16:23真的表達能力……

baek04 07/12 16:28看不太懂@@

a85316 07/12 16:31阿鬼 你還是說中文吧

eswxol 07/12 16:33其實theqoo原文舊有點沒頭沒腦的 應該不是

eswxol 07/12 16:33F大的翻譯問題啦...

eswxol 07/12 16:33 *就

smileyo0226 07/12 16:35覺得文章需要再改一下才看得懂,加了

smileyo0226 07/12 16:35以下非惡評還是要看評論才能理解

yuikurie 07/12 16:36身為Linus大概能知道這篇文是在說什麼的

yuikurie 07/12 16:36,但原文其實本身就滿跳躍的,路人看不

yuikurie 07/12 16:36懂也是可以理解的

mrwwlgae 07/12 16:37排版有問題吧,雖然是照翻,但惡評部分

mrwwlgae 07/12 16:37跟有趣內容部分分隔線需要明顯一點

dk394alal 07/12 16:51鵪鶉蛋的內容也很難懂到底在共三小

sunshinehcy 07/12 16:54看不懂?

horseboa 07/12 17:20很奇怪的中文

vodkalime 07/12 17:26不知所云...

sharon87423 07/12 17:41看不懂 可能是因為圖片裡 粉絲跟藝人

sharon87423 07/12 17:41回覆都用黑色的字 無法分辨?

ovarbda 07/12 17:43微薄有些翻譯 我覺得他們寫得不像中文...

ovarbda 07/12 17:43看得懂真心強

sharon87423 07/12 17:47同意o大 有的韓文翻譯成中文的語句

sharon87423 07/12 17:47有點怪 但多年來也看習慣了 哈

elley504 07/12 17:54懷疑了一下我看的是中文嗎XD

chjanaa 07/12 18:01看不懂+1

master32 07/12 18:18要安利也要順一下內容,不是每個人都是粉

snownow 07/12 18:20看了推文了解我不是唯一看不懂原PO寫的XD

ssore 07/12 18:20除了第一個,其他都不算惡評吧?而且第一個也

ssore 07/12 18:21不是什麼太惡的,不懂這篇的梗?

ab80308 07/12 18:27前面惡評跟趣事可以理解,但鵪鶉蛋的TMI

ab80308 07/12 18:27還是看不太懂@@

yrfny 07/12 18:49ss大,上面有解釋了只有第一張是惡評喔!

yrfny 07/12 18:49其他都是有趣的回答,至於惡的程度是個人感

yrfny 07/12 18:49覺不同吧?正常人就算不知道是偶像應該也

yrfny 07/12 18:49不會故意去留說對方是一般人,這樣來看的

yrfny 07/12 18:49話,留言的心態也算惡的吧?

loveeja 07/12 18:51原本歪樓推一下附上的那首歌!某天不小心

loveeja 07/12 18:51在spotify找到後聽完就默默存起來了QQ

yrfny 07/12 18:55是說推個m大,就連我身為粉絲看這篇文真的

yrfny 07/12 18:55覺得很錯亂……看不懂重點,而且那個惡評也

yrfny 07/12 18:55是要身為粉絲了解近況的才知道的,更何況這

yrfny 07/12 18:55邊很多非粉絲,寫清楚點會更好(但還是感

yrfny 07/12 18:55謝F大的翻譯!)

iamseanx 07/12 20:30完全看不懂

handle0802 07/12 21:12雖然我也沒有看得很懂,但還是推原po

handle0802 07/12 21:12認真翻譯,之前板上一直說不要轉對岸

handle0802 07/12 21:12的翻譯,現在有人願意自己翻,即使翻

handle0802 07/12 21:12得不盡理想也該鼓勵啊,不要這麼兇嘛

snownow 07/13 00:51也不是兇...但真的看不懂啊....

checkmater 07/13 01:07非粉路過 我完全看不懂第一張惡評的意

checkmater 07/13 01:07

checkmater 07/13 01:08砂鍋錘子是有什麼含意嗎?

yuanyuan1027 07/13 07:45推~感謝翻譯!Lovelyz惡評一直很多,

yuanyuan1027 07/13 07:45對他們有惡意的人也不少,幸好公司

yuanyuan1027 07/13 07:45都會處理

Mavis 07/13 20:23看不懂XD,但推翻譯