Fw: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫
※ [本文轉錄自 Railway 看板 #1VW0H_Qm ]
作者: weichia (☯) 看板: Railway
標題: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫
時間: Fri Oct 9 14:34:37 2020
教育部釋出鐵路、捷運、公車站名的本土語言(以閩客語為主)清單&音檔
試著為站名播音標準化邁出第一步
https://language.moe.gov.tw/001/Upload/Files/site_content/M0001/mhigeonames/twplacename.html
這裡可以下載音檔自己播來聽 因為是cc-by 3.0授權 要轉去商業用途都可以
看了一下臺鐵現在唸錯的蠻多的
三坑 汐科 內壢 龍港 栗林 崁頂
高雄捷運的駁二蓬萊也唸錯
臺北捷運則是很多腔調不一致
六張犁 大坪林
桃捷則是很多地名省略了閩南語「仔」音 在這次的建議中都恢復了
山鼻仔 坑仔口 大園仔
然後輕軌建議閩南語統一譯作「輕鐵」(khin-thinh)
目前淡海已譯輕鐵 但高雄似乎是叫輕軌
最不錯的應該是中捷「四維國小」建議閩客語都唸副站名「二分埔」
把先前的站名之爭取得平衡點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.64.50 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Railway/M.1602225279.A.6B0
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 14:39:21
長輩:跟你約二分埔站前 年輕人:那是哪?
讀音標準化? 各地腔調要被消失了 說好的保護母語呢
?
建議你點進去看再推文 這次公布完全是站在保護各地腔調的立場 中捷的森林公園站 森就讀台中腔的som(臺北是sim)
2樓在滑坡什麼?這個重點是在糾正被錯讀的地名
網址超過一行,點不了
教育部怎麼不先教那些連國語都不會說的人說國語呀
國家語言發展法§3: 國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語 你是指哪個國語?
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 15:28:45 ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 15:30:04這個定義不用看了吧?國小時的課本不就寫國語了嗎?
推
不知道三重唸對了沒......
推 三重唸三重埔
這是要保護本土語言 跟國語不衝突啊~ XD
推
葫洲 是 Hoo-tsiu 不是 Oo-tsiu
大直 Tua-tit 是在地唸法,北捷唸Tai-tit應更正
複合名詞習慣採連續變調,如:民權西路,"權"有變調
此計畫未把 xx車站、機場、醫院、市場、國小、國中、高中
、商圈、公園等 要求連續變調,實在可惜
台"北"車站、中"山"國小 現行播音都是連續變調
葫文讀oo白讀hoo 葫洲是里名 里名通常文讀
葫洲 源自地名葫蘆洲 Hoo-loo-tsiu,現在為葫洲里+蘆洲里
葫洲里老地名是十四份(大湖公園以前就叫十四份埤)
離葫蘆洲其實還隔一座山
葫蘆洲與十四分合併為葫洲村,葫洲命名與葫蘆洲有關
源自什麼跟唸法常常是2件事 大龍街原自大龍峒 但前
者就是文讀
臺北市葫蘆堵、葫蘆里、葫蘆街、葫東里、葫東街、葫蘆國
小、葫蘆寺、葫蘆洲、葫洲里、葫洲站,"葫"都唸hoo
查教育部閩南語字典一直以來也是把葫洲定音ôo-tsiu 看來是都有人唸 若當地習慣唸 hôo較多 寫部長信箱反應最快
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 20:12:18我們可以猜猜看一個地面下面最後要標多少種的拼音 XD
地名
推爆
我希望四維國小趕快正名二分埔。
四維國小改二分埔 四維國小的記憶點很弱
台北有五分埔 台中不能有二分埔? 台北有港墘 台中不
能有溝墘?
那來的自信說人家唸錯
會砲二樓的都沒看客語的部分吧?客語竟然都採苗栗四線
腔,各地腔調真的會消失,台中與高雄的客家腔調差很多
,不贊同都用四線,像台中公車上播大埔腔就非常道地
神岡后里外埔是四縣腔 只是漸被福佬化
有人可能搞不清楚這個計畫的意義,過去台客語廣播往往
望文生「音」,導致廣播與在地的語音有落差,失去廣播
的意義
例如「三重」如果是複合名詞「三重國小」,是讀sam-tio
ng沒錯,但是單獨指「三重」的話是sann-ting-poo,這
個北捷之前就被改過來了
客語更是被詬病不是用當地的腔調,所以台中部分東勢地
區的公車廣播有大埔腔客語
台北307的社后以前也被錯讀
成sia-hoo,聽得實在渾身不對勁
後來才改成sia-au
客語有客委會補助 台語反而沒有補助
所以中南部一堆用中國腔發音的北京話公車 沒有台語公車
本土語言?台灣的本土語言不是原住民語言嗎?台客語也是外來~
金門澎湖哪來原住民XD 本土的定義是「個人所屬的在地族群」 不要望文生義啊~
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/10/2020 01:18:43客語腔調差更多 結果全國各地幾乎都四縣腔
我講台灣,你講金門澎湖?這東西僅限金門澎湖實施嗎?
本土的定義是「個人所屬的在地族群」?什麼東西啊?我只知道
台灣本土族群是原住民,不是福建廣東講台客語跑來台灣的阿!
要彰顯台客語就直接用"教育部以台客語標注台灣地名"去計劃
非要把自己講成"本土語言" 是在哈嘍
客家人原本也不住廣東(所以叫"客") 這樣廣東本土語言
還要排除客家話嗎= =
這份報告,河洛話有分漳泉值得嘉許,但客語一律用四縣
就非常可惜。寧願向教育部請求更多經費聘請其他腔調的
播音員來錄製雲林的詔安腔、台中的大埔腔、新竹的海陸
腔等,而不是由同一位(苗栗人?)以四縣唸到底
這樣客語錄製花的錢才有意義
@h120968 這種情況除非那個年輕人台語很好跟長輩也都
用台語溝通QQ
@ashurali 先不說語言平等那些大義啦,你先幫教育部想
想怎麼強制讓不會華語的長輩去上課而且不會被大眾砲轟
的方法好嗎?
大推
to LonerEver 長輩也可以用國語說站名啊 老一輩比較會愛
用傳統地名
教育部早就沒有國語推行委員會了
某f會不會跳下來呢?
推 做這個很好
無聊,浪費行政資源的鳥事。客台語本身是沒有文字的,而
且各地發音本來就有些許不同,說不上誰對誰錯,是要如何
標準化?老是浪費納稅人的錢做做一些脫褲子放屁的事情
什麼年代了,還在搞這種沒什麼意義的事情呢?浪費納
稅錢發包?
我也有繳稅 我覺得看到某些人崩潰就很值惹得
台語腔調多元沒錯,但是某些人就喜歡把錯誤發音毫無根
據地歸因於地方腔調,然後主張不用更正/教學,呵呵
推
推 居然還有人不知道台語有文字顯示母語教育的重要
mewkiss台客語有字 就是你現在寫的漢字 照你邏輯 日語
韓語也沒有文字 他們的漢字也是從我們中國抄過去用的
別忘了MRT版戰語言可是大忌
比較好奇的是沖繩和北海道的捷運
有沒有琉球語和蝦夷語的標音
日本在某些特定場合會直接用漢字配琉球語
例如グスク→城 ウタキ→御嶽
札幌一帶應該沒多少愛奴族 而且愛奴族地位很慘 這不是
播個黃金神威就能扭轉的 頂多阿寒湖一帶還會標吧
對原住民族的保護可以參考紐西蘭 國歌還有原住民語
推,但仍有誤
推,支持本土語言
推
日本政府長時間定義本國為「單一民族國家」,對於境內
鄉土語言的保護是相當落後於台灣的,我看甚至跟中國差
不多
本土語教材甚至都是民間自行發起編纂,更沒有語言檢定
這種制度
鐵不是thih嗎?