PTT推薦

Fw: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫

看板MRT標題Fw: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫作者
weichia
(☯)
時間推噓42 推:43 噓:1 →:62

※ [本文轉錄自 Railway 看板 #1VW0H_Qm ]

作者: weichia (☯) 看板: Railway
標題: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫
時間: Fri Oct 9 14:34:37 2020


教育部釋出鐵路、捷運、公車站名的本土語言(以閩客語為主)清單&音檔

試著為站名播音標準化邁出第一步

https://language.moe.gov.tw/001/Upload/Files/site_content/M0001/mhigeonames/twplacename.html

縮網址:https://reurl.cc/9X6WbX

這裡可以下載音檔自己播來聽 因為是cc-by 3.0授權 要轉去商業用途都可以

看了一下臺鐵現在唸錯的蠻多的

三坑 汐科 內壢 龍港 栗林 崁頂

高雄捷運的駁二蓬萊也唸錯

臺北捷運則是很多腔調不一致

六張犁 大坪林

桃捷則是很多地名省略了閩南語「仔」音 在這次的建議中都恢復了

山鼻仔 坑仔口 大園仔


然後輕軌建議閩南語統一譯作「輕鐵」(khin-thinh)

目前淡海已譯輕鐵 但高雄似乎是叫輕軌


最不錯的應該是中捷「四維國小」建議閩客語都唸副站名「二分埔」

把先前的站名之爭取得平衡點

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.64.50 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Railway/M.1602225279.A.6B0
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 14:39:21

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 14:42:04

h12096810/09 14:46長輩:跟你約二分埔站前 年輕人:那是哪?

peterlee9710/09 15:01讀音標準化? 各地腔調要被消失了 說好的保護母語呢

peterlee9710/09 15:01

建議你點進去看再推文 這次公布完全是站在保護各地腔調的立場 中捷的森林公園站 森就讀台中腔的som(臺北是sim)

pedi10/09 15:172樓在滑坡什麼?這個重點是在糾正被錯讀的地名

ultradev10/09 15:22網址超過一行,點不了

https://reurl.cc/9X6WbX

ashurali10/09 15:25教育部怎麼不先教那些連國語都不會說的人說國語呀

國家語言發展法§3: 國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語 你是指哪個國語?

※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 15:28:45 ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 15:30:04

ashurali10/09 15:32這個定義不用看了吧?國小時的課本不就寫國語了嗎?

lysimach10/09 15:45

sbflight10/09 15:48不知道三重唸對了沒......

duodeviginti10/09 16:01推 三重唸三重埔

Kazamatsuri10/09 16:15這是要保護本土語言 跟國語不衝突啊~ XD

souken107ttc10/09 18:20

nektsu210/09 18:21葫洲 是 Hoo-tsiu 不是 Oo-tsiu

nektsu210/09 18:24大直 Tua-tit 是在地唸法,北捷唸Tai-tit應更正

nektsu210/09 18:26複合名詞習慣採連續變調,如:民權西路,"權"有變調

nektsu210/09 18:37此計畫未把 xx車站、機場、醫院、市場、國小、國中、高中

nektsu210/09 18:37、商圈、公園等 要求連續變調,實在可惜

nektsu210/09 18:38台"北"車站、中"山"國小 現行播音都是連續變調

duodeviginti10/09 18:43葫文讀oo白讀hoo 葫洲是里名 里名通常文讀

nektsu210/09 18:48葫洲 源自地名葫蘆洲 Hoo-loo-tsiu,現在為葫洲里+蘆洲里

duodeviginti10/09 19:36葫洲里老地名是十四份(大湖公園以前就叫十四份埤)

duodeviginti10/09 19:36 離葫蘆洲其實還隔一座山

nektsu210/09 19:45葫蘆洲與十四分合併為葫洲村,葫洲命名與葫蘆洲有關

duodeviginti10/09 19:50源自什麼跟唸法常常是2件事 大龍街原自大龍峒 但前

duodeviginti10/09 19:50者就是文讀

nektsu210/09 20:00臺北市葫蘆堵、葫蘆里、葫蘆街、葫東里、葫東街、葫蘆國

nektsu210/09 20:00小、葫蘆寺、葫蘆洲、葫洲里、葫洲站,"葫"都唸hoo

查教育部閩南語字典一直以來也是把葫洲定音ôo-tsiu 看來是都有人唸 若當地習慣唸 hôo較多 寫部長信箱反應最快

※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 20:12:18

Jcat10/09 21:24我們可以猜猜看一個地面下面最後要標多少種的拼音 XD

Jcat10/09 21:24 地名

YellowWolf10/09 21:37推爆

YellowWolf10/09 21:39我希望四維國小趕快正名二分埔。

aaronbest10/09 23:11四維國小改二分埔 四維國小的記憶點很弱

aaronbest10/09 23:12台北有五分埔 台中不能有二分埔? 台北有港墘 台中不

aaronbest10/09 23:12能有溝墘?

edison10/09 23:38那來的自信說人家唸錯

jtozukken10/09 23:42會砲二樓的都沒看客語的部分吧?客語竟然都採苗栗四線

jtozukken10/09 23:42腔,各地腔調真的會消失,台中與高雄的客家腔調差很多

jtozukken10/09 23:42,不贊同都用四線,像台中公車上播大埔腔就非常道地

duodeviginti10/10 00:07神岡后里外埔是四縣腔 只是漸被福佬化

NaoSensei10/10 00:20有人可能搞不清楚這個計畫的意義,過去台客語廣播往往

NaoSensei10/10 00:20望文生「音」,導致廣播與在地的語音有落差,失去廣播

NaoSensei10/10 00:20的意義

NaoSensei10/10 00:23例如「三重」如果是複合名詞「三重國小」,是讀sam-tio

NaoSensei10/10 00:23ng沒錯,但是單獨指「三重」的話是sann-ting-poo,這

NaoSensei10/10 00:23個北捷之前就被改過來了

NaoSensei10/10 00:24客語更是被詬病不是用當地的腔調,所以台中部分東勢地

NaoSensei10/10 00:24區的公車廣播有大埔腔客語

NaoSensei10/10 00:25台北307的社后以前也被錯讀

NaoSensei10/10 00:26成sia-hoo,聽得實在渾身不對勁

NaoSensei10/10 00:26後來才改成sia-au

luckdot10/10 00:33客語有客委會補助 台語反而沒有補助

luckdot10/10 00:33所以中南部一堆用中國腔發音的北京話公車 沒有台語公車

ek25210/10 01:05本土語言?台灣的本土語言不是原住民語言嗎?台客語也是外來~

金門澎湖哪來原住民XD 本土的定義是「個人所屬的在地族群」 不要望文生義啊~

※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/10/2020 01:18:43

pikakami10/10 01:53客語腔調差更多 結果全國各地幾乎都四縣腔

ek25210/10 06:58我講台灣,你講金門澎湖?這東西僅限金門澎湖實施嗎?

ek25210/10 06:59本土的定義是「個人所屬的在地族群」?什麼東西啊?我只知道

ek25210/10 07:00台灣本土族群是原住民,不是福建廣東講台客語跑來台灣的阿!

ek25210/10 07:02要彰顯台客語就直接用"教育部以台客語標注台灣地名"去計劃

ek25210/10 07:03非要把自己講成"本土語言" 是在哈嘍

pikakami10/10 09:22客家人原本也不住廣東(所以叫"客") 這樣廣東本土語言

pikakami10/10 09:22還要排除客家話嗎= =

LonerEver10/10 09:29這份報告,河洛話有分漳泉值得嘉許,但客語一律用四縣

LonerEver10/10 09:29就非常可惜。寧願向教育部請求更多經費聘請其他腔調的

LonerEver10/10 09:29播音員來錄製雲林的詔安腔、台中的大埔腔、新竹的海陸

LonerEver10/10 09:29腔等,而不是由同一位(苗栗人?)以四縣唸到底

LonerEver10/10 09:43這樣客語錄製花的錢才有意義

LonerEver10/10 09:45@h120968 這種情況除非那個年輕人台語很好跟長輩也都

LonerEver10/10 09:45用台語溝通QQ

LonerEver10/10 09:47@ashurali 先不說語言平等那些大義啦,你先幫教育部想

LonerEver10/10 09:47想怎麼強制讓不會華語的長輩去上課而且不會被大眾砲轟

LonerEver10/10 09:47的方法好嗎?

but10/10 12:48大推

h12096810/10 12:53to LonerEver 長輩也可以用國語說站名啊 老一輩比較會愛

h12096810/10 12:53用傳統地名

duodeviginti10/10 14:18教育部早就沒有國語推行委員會了

canandmap10/10 18:58某f會不會跳下來呢?

Thirdshadow10/10 21:55推 做這個很好

mewkiss10/11 05:38無聊,浪費行政資源的鳥事。客台語本身是沒有文字的,而

mewkiss10/11 05:38且各地發音本來就有些許不同,說不上誰對誰錯,是要如何

mewkiss10/11 05:38標準化?老是浪費納稅人的錢做做一些脫褲子放屁的事情

parkerwester10/11 06:20什麼年代了,還在搞這種沒什麼意義的事情呢?浪費納

parkerwester10/11 06:20稅錢發包?

duodeviginti10/11 08:37我也有繳稅 我覺得看到某些人崩潰就很值惹得

LonerEver10/11 11:08台語腔調多元沒錯,但是某些人就喜歡把錯誤發音毫無根

LonerEver10/11 11:08據地歸因於地方腔調,然後主張不用更正/教學,呵呵

sasaki032710/12 01:56

AAPL10/12 09:50推 居然還有人不知道台語有文字顯示母語教育的重要

aaronbest10/12 10:38mewkiss台客語有字 就是你現在寫的漢字 照你邏輯 日語

aaronbest10/12 10:38韓語也沒有文字 他們的漢字也是從我們中國抄過去用的

iqeqicq10/12 22:33別忘了MRT版戰語言可是大忌

iqeqicq10/12 22:34比較好奇的是沖繩和北海道的捷運

iqeqicq10/12 22:34有沒有琉球語和蝦夷語的標音

pikakami10/13 00:31日本在某些特定場合會直接用漢字配琉球語

pikakami10/13 00:32例如グスク→城 ウタキ→御嶽

pikakami10/13 00:35札幌一帶應該沒多少愛奴族 而且愛奴族地位很慘 這不是

pikakami10/13 00:35播個黃金神威就能扭轉的 頂多阿寒湖一帶還會標吧

pikakami10/13 00:36對原住民族的保護可以參考紐西蘭 國歌還有原住民語

sebbyli10/13 02:23推,但仍有誤

kenic10/15 13:35推,支持本土語言

Yelnats2810/20 16:39

LonerEver10/22 11:11日本政府長時間定義本國為「單一民族國家」,對於境內

LonerEver10/22 11:11鄉土語言的保護是相當落後於台灣的,我看甚至跟中國差

LonerEver10/22 11:11不多

LonerEver10/22 11:13本土語教材甚至都是民間自行發起編纂,更沒有語言檢定

LonerEver10/22 11:13這種制度

sHakZit7510/09 18:01鐵不是thih嗎?