PTT推薦

Re: [情報] Irving使超级球隊普通化

看板NBA標題Re: [情報] Irving使超级球隊普通化作者
Mydick
( 醉拳甘Mydick)
時間推噓36 推:38 噓:2 →:29

※ 引述《rr8907010 (rr8907010)》之銘言:
: https://twitter.com/ClutchPoints/status/1754964867860041789?s=20
: “[Kyrie Irving] has normalized breaking up super teams. He broke one
欸?這中文標題完全歪了。

(1)動詞是”has normalized,” 但受詞是”breaking up”
要譯也該譯成:

“KI四處搞垮超級球隊”吧

: up in Cleveland, he broke one up in Boston, and he broke up the biggest flop: of one in Brooklyn.”— Brian Windhorst
: 記者Brian Windhors:Kyrie Irving 使超级球隊變的普通化了。
: 他在騎士及賽爾提克解散了球隊,然後在籃網解散了史上最大團(之一)。
(2) the biggest flop這個槽點怎麼被無視了?
應該是:

“連籃網這隻唬人的假超級球隊都被他弄垮。”

: 有個性的Irving
: 網友: 還好我牛很弱 沒有被普通化的問題


(3)這篇跟個性沒關係純粹嗆KI漂泊叛逆的過去。
也有點危言聳聽唱衰Mavs的味道。


個人希望在Mavs跟Doncic打出化學效應的KI
在當打之年別再搞事,多留下一些經典highlights

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.236.216 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 09:49:45

omnihil 02/07 09:52慘的是,現在ptt錯譯很多,但是在意的人很少。

l8lcm 02/07 09:52講這麼多 說穿了就是毒瘤

Wardyal 02/07 09:53差不多La 和77也不是化學效應的問題 是他要能上場

Wardyal 02/07 09:53上一場就打不錯

strmof22 02/07 09:54小牛就算慘也不是ki的鍋了,看小牛能不能收到一個

WinDeity 02/07 09:54有打出化學效應嗎

strmof22 02/07 09:54好鋒線補強

yychiuchang 02/07 10:00在小牛配得不錯,基本上不要當大哥(塞提/初代騎士

yychiuchang 02/07 10:01),不搞事(籃網),算超強(LBJ騎士)。

rr8907010 02/07 10:05謝謝大大分享

BroDians 02/07 10:06使超級球隊普通化可能還比較好

wewaJamesla 02/07 10:07打羌姆斯跑去青塞,被追殺很久了

BroDians 02/07 10:07相對於搞垮球隊(這裡不是談翻譯)

gtq 02/07 10:08翻譯錯誤才可以帶風向阿XD

BignoZe 02/07 10:11沒想到有人被釣到了 默哀一秒鐘

shargo 02/07 10:13現在在有GPT 之後 亂譯的更多了

Anakin 02/07 10:14突然理解原原po的意思,他把normalized理解成把

Anakin 02/07 10:14超級球隊變成普通球隊。但是我們看會以為他這中文

Anakin 02/07 10:15的意思變成使超級隊普遍化,所以我第一時間說他翻反

chigo520 02/07 10:15原本翻譯美化了都還可以吵

Anakin 02/07 10:16但是實際上normalized指的是break up super team的

Anakin 02/07 10:16過程

ksuenjjr 02/07 10:17Normalized翻普通化讓我好痛苦

k798976869 02/07 10:18英文不好可以先丟 ai翻 都比較順

phoenix286 02/07 10:20比起故意錯譯帶風向 原Po應該是自己理解就有問題了

azlbf 02/07 10:21交易之前西四 我就問交易後在哪

tapiola 02/07 10:23normalize不是正規化嗎?

Anakin 02/07 10:24強隊變普通有很多方式,但原文只強調一直break up

Anakin 02/07 10:25原文是說,拆球隊對他來說變成正常的事。而不是說

Anakin 02/07 10:25單純讓球隊變普通

wewaJamesla 02/07 10:29騎士也不算吧,姆斯自己都説過,沒有待在super te

wewaJamesla 02/07 10:29am,也

wewaJamesla 02/07 10:30就沒有breaking 的道理

TristyRumble02/07 10:31能臭比較重要

TungHan8787 02/07 10:32英文不好真的還不如先給ai翻完再修

sfh20230 02/07 10:36籃網應該是被字母墊散的八

Aether13 02/07 10:40籃網就鬍子被搞到沒耐心了 就他沒冠而已 結果還拼到

Aether13 02/07 10:40腿筋出問題 真的很慘

sana113821 02/07 10:41這邊就是這樣啊 翻譯對不對不重要 風向對了比較重

sana113821 02/07 10:41

Aether13 02/07 10:41不過當初ki沒下去可能兩星+殘鬍都能拿冠軍

dream6789 02/07 10:45推ID

JerrySloan 02/07 10:46這就跟不上班一樣

canvas0403 02/07 10:50得罪山羌還想跑啊

oncee 02/07 10:50有化學效應?我看到的是就算沒有他,77也把小牛帶

oncee 02/07 10:51成這樣的成績,加了他還是一樣

e0689074 02/07 11:00他這個賽季 就一直受傷 你說他對猶太發言 老闆庫班

e0689074 02/07 11:00都無所謂了 達拉斯記者也不會問他籃球以外的問題

msarthur 02/07 11:01紐約從記者到、市長到老闆都在搞事啊

pippen2002 02/07 11:02K. Irving G 39:40 15-24 6-10 36分! win win!

SoYoungBlues02/07 11:02普通化到底是什麼鬼翻譯....

potterpig 02/07 11:05加了他一樣?要不要看看傷兵有多少他們錯過多少能一

potterpig 02/07 11:05起上場的比賽?無知的可悲

IBIZA 02/07 11:08其實傷兵只有KD, KI錯過比賽是因為不打疫苗還有黑

IBIZA 02/07 11:09耶穌

timgjh 02/07 11:13我是沒意見啦,但是硬限制打在文章內容裡面沒關係嗎

Hosimati 02/07 11:19這個normalize的受詞是後面的分詞句breaking up,

Hosimati 02/07 11:19而非super team

meson 02/07 11:35沒人檢舉硬限制嗎 zzzzzz

rr8907010 02/07 11:59請問硬限制是?

skixhbyu 02/07 12:16看板規 有些字不能用

meson 02/07 12:26r 哥 不是你

sedellchan 02/07 13:18籃網解體有很多原因,不是只有KI

rr8907010 02/07 13:22 skixhbyu meson 謝謝您的說明

jagr 02/07 13:43應該說瞄一眼就知道翻錯還沒甚麼人指出來跟著錯誤翻

jagr 02/07 13:43議討論,程度真差

iecdalu 02/07 15:07推更正文

※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 15:40:22

takechance 02/07 19:47我來翻譯就會翻:KI到處讓超級球隊解體

takechance 02/07 19:47當然這是臭他的言論,我不贊同