PTT推薦

Re: [外絮] Jordan:我不在乎連續得分紀錄

看板NBA標題Re: [外絮] Jordan:我不在乎連續得分紀錄作者
Bz5566
(只剩協志和仁甫的5566)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:15

※ 引述《Two4 ()》之銘言:
: The next game MJ scored on first three possessions, and the opposing coach
: called a timeout. He told Collins where he wants to get the ball and not to: take him out of the game until he tells him to. MJ finally asked for a sub with
: two minutes left in the game. When Collins asked him what it was all about,: Jordan told him the guy that was guarding him said Jordan he was having back: problems. "Don't ever tell me you got a problem; I'll make you pay for that.": He finished that night with 51."
: 下一場比賽,MJ 開場連續三個回合都得分,對手教練喊出暫停。Jordan 告訴 Collins 他
: 想要在哪裡拿到球,而且在 Jordan 自己說要下場之前不要換下他。之後 Collins 問他發
: 生什麼事的時候,Jordan 回答說防守他的人自己透露了背不舒服。「永遠不要讓我知道你
: 出了狀況,不然我會讓你付出代價。」終場,Jordan 攻下了 51 分,在下一場,得到了: 45 分。
: Most players would take issue with the double digits streak. MJ just wanted to: know his coach still believed in him.
: 大部分球員可能對這類連續紀錄都會有所介意。而 MJ,只要知道他的教練還相信他,就已
: 經足夠了。
這段好像翻錯了吧

When Collins asked him what it was all about,
Jordan told him the guy that was guarding him said Jordan he was having back
problems. "Don't ever tell me you got a problem; I'll make you pay for
that."
He finished that night with 51.

這邊的意思應該是防守MJ的球員拿他的年紀/健康開玩笑

說他(MJ)有背痛問題

然後MJ不爽爆氣砍分

賽後嗆說:不要對我說出「你有問題」 不然你會付出代價



原本的翻譯只會讓MJ看起來像個欺負背痛傷患的霸凌仔...

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.128.192 (臺灣)
PTT 網址

danson555 03/18 09:45原本的翻譯沒錯啊

danson555 03/18 09:46MJ想表達的是不要在他面前示弱 不然他絕對抓著你打

pneumo 03/18 09:47我也覺得原本翻譯沒錯

按照整篇前後文的邏輯、context來說 上一段是在講MJ只得8分 看起來已經快不行了 這一段要表達的是 不要拿走下坡來嘲弄MJ 不然他會爆氣給你看 這樣比較合理 而且本來打得爛 聽到對手有傷就卯起來往死裡打 和本來打得爛 被對手嘲弄後卯起來往死裡打 我覺得後者比較符合MJ的人格脈絡 ※ 編輯: Bz5566 (114.39.128.192 臺灣), 03/18/2022 09:50:27

alwaysstrong03/18 09:48喬丹確實就是抓到弱點就會把你痛宰一頓的人啊 比賽

alwaysstrong03/18 09:49就是如此 這哪叫霸凌 = =

sana113821 03/18 09:49這篇的意思是MJ有受傷 上一篇的意思是防守球員受傷

sana113821 03/18 09:50到底是誰受傷

hakama99 03/18 09:50對手會說自己背不舒服不符合常理 垃圾話嘴喬登比較

hakama99 03/18 09:50像吧

koga5566 03/18 09:50有人受傷本來就要痛打那個人 這才是真籃球

k102asdf 03/18 09:50找洞打合理阿

ayenyayaya 03/18 09:50你這翻譯怪怪的......

danson555 03/18 09:51不是…是防守球員說自己有傷 想讓光頭起惻隱之心(?

danson555 03/18 09:51) 結果光頭火大暴打他這樣

k102asdf 03/18 09:51不想被當洞就換下去

super131415903/18 09:52原本的才是對的吧 你才亂翻..

danson555 03/18 09:52他意思是:你今天這樣講 是要我放水?老子偏不放還

danson555 03/18 09:52要加倍打 是這樣的概念喔

Ten6666 03/18 09:52看了一下感覺原本翻譯是對的

pneumo 03/18 09:53翻譯就翻譯 跟人格脈絡的關係是什麼? 原文就那樣