[情報] Dio Chan Switch天外世界評測介紹
活久见,2020年还能看到这水平的移植?!Switch天外世界评测介绍
觀看次數:21,742次‧2020年6月15日
https://www.youtube.com/watch?v=RKN6sKbTfv4
"一部从头到底看不到诚意的作品,正因为游戏本身还不错,
加上发售前这次维塔士负责移植的铺垫,
更让最后的实机表现像是一场毫无诚意的敷衍和体验上的灾难,
这游戏Switch版,千万别买!"
本來還想說入手來玩看看swtich版的,
雖然說我有PS4跟PC了,
但我最近都在玩swtich比較多,
真的可以隨身玩掌機太方便了。
只是看到評價被噴得這麼慘,
還被人講成千萬別買,倒是頭一次見@@
我還是繼續玩我的乳刃2好了…
--
我還沒說完吶~~ 夠多了夠多了,回家吃藥了啦~!
\ /
○
︵ \○╱/|
. . ﹎ ﹍﹍ ╱ ̄﹚╱>
--
覺得內文統一繁中會比較好
因為YT上的內文跟標題就是寫簡體中文,為了尊重原作者,所以一字未動。
※ 編輯: chirex (122.118.3.38 臺灣), 06/16/2020 00:21:04也許簡中會先被噴
查了版規,沒寫得有禁止簡中的規定,倒是有禁修改轉錄內
文的規定,如果有人會因為簡體字而噴這篇文章,那是那個人
的問題,不是我該去負責的。
撇除口音 其實Dio的影片評論得還蠻不錯的
dio感覺是重度玩家 但都說自己休閒
我喜歡他快嘴 連介紹周邊產品都很實際 XDDD
超喜歡Dio Chan的分析
關於Switch效能的問題,極客灣有刷成Android去評測
在他們介紹手機性能的那一個影片裡有
結果是Switch的性能比很多主流手機芯片都還差
這類遊戲不是都應該買steam版裝MOD玩嗎
不就地瓜x1嗎,不用特地刷成安卓也知道吧
但是一般手機散熱硬限制在那就是不可能跑啥大型遊戲
這款steam還沒上
Wryyyyyyyyyyyyyy
這款XGP爽爽玩就好
Dio他算是重度玩家 很多遊戲他幾乎衝首發 並且馬上就
全破遊戲了 算是挺肝的一位
噓某樓的芯片
為什麼要講這麼沒常識的話 還以為很了解效能呢...
channel啦幹
手機這麼貴…
X1主要是強在繪圖運算,而且有散熱器的狀況下NS幀數比較
穩定。
尊重原作者,你轉錄也沒問,啊ptt使用者你怎麼沒想到要
尊重?
覺得簡中難以閱讀
遊戲本身是挺不錯的
呵呵
Dio的影片轉錄不用問,只是不要亂改就好他有說過
很多遊戲都簡中啊,還不是真香玩下去XD
常看他的影片 打爆台灣一堆評論油土伯
ptt使用者不需尊重
韭菜上甚麼youtube
他好評很寬鬆了 說差的應該是真的很差
最常聽到他會提醒觀眾遊戲價格不穩定
他們中國陶寶市場水貨價格是多群魔亂舞啊…
這外國文字難以閱讀...
他影片字幕也是簡中啊,難道還要叫我幫他重上字幕嗎?
※ 編輯: chirex (111.82.21.25 臺灣), 06/16/2020 08:32:55有人分享英文文章被噴難以閱讀嗎?
英文沒翻譯也是會被噴阿 原po上個翻譯就沒事了
轉載英文或日文沒事 但總有人看到簡體字就玻璃心掉滿地
雖然我也不喜歡簡體字 但明顯地差別歧視真的可撥
全日全英也會被噴吧 之前就戰過一次 還是大家忘記了XD
忘了哪個大大轉文懶得翻譯被噓 氣到直接刪文
可能有些人只看自己想看的歧視吧
簡轉繁這麼簡單....
簡單喔?那你去幫忙把影片的內建字幕轉成繁中好嗎? 你認為很簡單,但我不會。
Kono DIO Da!!!
是是是,連影片介紹的簡體轉換都不會,為難你了
你那麼會尊重原作者何不也尊重一下這邊的使用者,下面補
一段繁體簡介如何?
我不認為有那麼多人會因為看到簡中就跳腳,我不用特地為了少數人而服務。 就像我跟中國人傳訊息,我也不會去把繁中轉成簡體。
※ 編輯: chirex (59.125.46.247 臺灣), 06/16/2020 09:04:45傳訊息是特定對象,也不是公開,這也能類比,呵呵
慘體字比繁體更...
老實說看簡體我沒差,但有人提醒了還這種態度...
我上面就有說了,我也去查了版規,沒規定一定要用繁體中文字。 如果有人要因為這種事而忽略這篇文章轉錄的用意,而只著重是不是繁體中文字, 那是他們的問題,不是我該負責的。 我分享的用意只是想交流電玩訊息。有人要扯到意識形態或是簡中過敏, 我也沒辦法。 要噓就噓~
※ 編輯: chirex (59.125.46.247 臺灣), 06/16/2020 09:15:07我是發售第一天就買了,不知道大家的評斷標準是什麼
,又或是我很容易滿足,之前玩過巫師3,再來對比天外
世界,畫面不就應該這樣嗎!!犧牲畫質換方便性很值得
吧
這作者比較不推薦的原因,畫質我認為還是擺在其次,因為主機效能極限就是如此。 他覺得你遊戲畫質都犧牲成這樣了,結果偵數還是不穩又嚴重卡頓, 這他無法接受。 另外一款生化奇兵合集跟巫師3他就滿推薦的
巫師3畫面比這好很多吧
是說他評價巫師3的優化比較好,我是沒玩過switch版, 但PS4版的巫師3讀取時間真是爛得一匹…,而且你袋子東西多了, 就會開始lag,結果我PS4 年度度買了真的只能用來作紀念的, 後來又跑回去玩PC版。 結果他講一講,又害我想入switch版了,畫質差點也無妨, 順就好了。
※ 編輯: chirex (59.125.46.247 臺灣), 06/16/2020 09:18:27補血
遊戲版有人分享有趣的東西不是很好嗎?戰繁簡有什麼意義?
看不懂就自己去簡轉繁呀!
幫補血 一堆新警察
太多被政治操弄手法洗腦的人 已經失去判斷能力
苟且退讓的結果就是文化的侵蝕與腐敗
會因為簡中就被侵蝕與腐敗的人,是那個人的問題吧? 何況這天外世界還是個美國遊戲,Swtich也是個日本遊戲主機。 那日本跟歐美甚至韓國的文化不就侵蝕得更嚴重? 那怎麼沒人有反應被侵蝕????
※ 編輯: chirex (59.125.46.247 臺灣), 06/16/2020 09:52:08之前那位貼日文的大大刪文時有這麼多有判斷能力的推文幫
忙講話就好了...真可惜
那篇?我沒跟到就是了。
他的介紹節奏真的是目前看過最乾淨俐落的
我本來都是看羅卡的,結果YT推薦給我他的影片, 我是覺得他影片是真的簡潔明快,評論不拖泥帶水,而且資訊很實用的。 只是他打遊戲跟上片的速度也太快了吧?
玻璃心的部分也很一家親其實 XDD
現在問題就在也沒有硬性規定,不過如果有了,但嚼青不
滿意也還是會出征吧,越來越可悲了 XDDD
我!礙台灣!聽我的!
黑曜石的優化技術還真的有點遜 之前玩POE也是偶爾會掉
幀
這樣也有人能上鉤 可憐...
我也有訂閱他的頻道不用您費心
別鬧啦羅卡...
我說"他"的影片,指的是Dio Chan啦……
※ 編輯: chirex (59.125.46.247 臺灣), 06/16/2020 09:56:43我覺得貼原文的原因很合理 幫你補血
我是說你怎麼會看羅卡的...
因為我開YT搜尋switch評測,他跳出來的影片就有六支是羅卡的啊。 我怎麼知道?問YT吧XDDD 我是看了羅卡後,YT又給我推薦其它的頻道。 我是覺得Dio Chan、小寧子還有一個叫皮卡的還不錯啦。
※ 編輯: chirex (59.125.46.247 臺灣), 06/16/2020 10:01:21翻譯不是義務把 有翻譯很好 沒有也有補上心得不是嗎?
反正不管有沒意見 別像Syoshinsya那樣自爆就好了XD
幫補血 dio的影片真的蠻不錯der
羅卡影片以量取勝,自己沒有能相關知識
就用簡單的開箱等影片去用每日影片賺流量
這點從原PO來看的確很成功
不過還是想說原PO幫人宣傳影片宣傳頻道
沒錢拿有惹一身罵也是辛苦了
這篇比起轉文更像是心得分享吧?
我只是單純分享,原本我是很期待這片的swtich移植版的
話說這遊戲這麼慘其實大致上也有個底了,有玩過這遊戲PC
版的大概都能理解為何會這麼慘,當然不是說推這種東西出
來就應該,只是說還是有個極限在地,也許就如這位所說的
不如不要推出還比較好。
看簡體就崩潰的是有什麼事嗎?不就是一個外文
那被噓文也沒必要一個一個回啊 有什麼事嗎 不就是幾則噓文
連回文也有事@@?
※ 編輯: chirex (59.125.46.247 臺灣), 06/16/2020 10:34:24玩個遊戲也能扯到意識形態 生活是有多政治啊
我也覺得戰簡體沒意義,自己不要用就好
那ID要不要連署都改成繁中呢?
辛苦你了,版上魔人太多,這也好跳針偏離重點我也真不懂
而且原po補的理由很合理 噓的人真的是政治狂魔 有點可怕
不用太在意,任粉就是太多奇怪玻璃心了
那些玻璃心版友們也沒看他們對日文英文遊戲這麼暴怒
真希望這些魔人把心力放到漆彈上面 看英日文真不舒服
我不做人類啦 啾啾
要不是DIO用對岸用語和簡體字幕,我還以為他是台灣人
我相信這些魔人都沒有玩漆蛋吧 畢竟沒有繁體字他們都會
內心很受傷
不會就別發文
多謝分享 幫補血
皮卡是盜片仔好嗎!!! 影片來源都是國外 加上配音字幕
看玻璃心碎就推
分享還要被嘴也是笑死
羅卡才是真的輕度玩家 感覺什麼都不懂...
真假皮卡盜片嗎?原本還滿愛看他的說
這我真的不知道了。我要去google一下。
又有一個上鉤,呵呵
皮卡講話的方式我就沒辦法 太假high了
這世道政治正確很重要...唉
你怎麼會以為英日文不會被噓? 看到外文沒翻譯本來就要
有被噓的準備了
幫推 本來也很期待switch版可以帶著玩的 現在看來還
是買PC比較好一點 我是可以接受畫面因效能而簡化 但
不能接受這樣的順暢度 唉 可惜了這麼一款好遊戲啊QQ
一些畫質取向的除非萬不得已,不然真的買ps pc幀數
穩多了,玩起來也舒服。想玩這款可以去試用xbox ga
me pass
皮卡嚕就被抓到好幾次把國外影片翻成中文就變自己的
這年頭連貼文都要被審查用字了嗎 XD
幫補血 我不爽中國 但就事論事 原po放簡體到底哪裡有
問題?
不覺得原post有什麼不妥,某些人玻璃心跟對岸有得比呵呵
幫補血,呵呵。
幫補血,原po就引用「國外」語言了,有什麼不可以,而
且他自己心得是用正體中文
幫補 不覺得原po的發文有什麼不妥
中國大陸這個國家對台灣來說並不是一般的外國而已 所
以在轉貼或分享時得考慮觀看者各方面的觀感 當然對原
po堅持不改動原使用語文這點是可接受的 但也表示這樣
的呈現一定會引起各種族群的各種反饋 老話一句 我們是
自由的國家 人人都有表達意見的權利 堅持初衷 不可能
討好所有人 也沒必要說服別人同意自己的立場 其實推文
都是帶風向 今天會吹到那根本與分享的東西無關 理性尊
重吧
rocca還可以啊,看遊戲角度比較大眾,看太多專業的
可以換換口味。而且至少比很多念spec跟資料的好多了
幫補
看你回的這麼努力的份上 幫你補血
遇到一些呵呵人就不用理他啦,跟家寵一樣越理他越開心
幫補 我也覺得他影片介紹不錯
幫補 分享而已沒什麼問題~難道有比沒文章看好嗎?
幫補 簡體就是不尊重,日英就不時 自助餐真棒
這些人的問題是雙標吧!漆彈這種沒中文的怎麼沒看他們上
街遊行? 要反外文就要標準一致的反啊
補血
無聊 幫補
版規沒禁止不代表看了不舒服不能噓 反正原PO又不介意
扯雙標的為什麼不用簡體字推文啊?
你想噓啊,我也沒要阻止你。 只是你只因為簡體字就看不順眼,而忽略了別人真的想分享的東西, 我覺得很可惜。 Dio Chan就算是中國人,就算他使用的是簡體字,但他分享的評論是有幫助的, 而且不損他是一個熱愛遊戲的玩家的事實。 我是覺得玩遊戲還要看過國籍或意識形態,而忽略了遊戲的本質, 就是在分享與享受這個過程,可惜啊~~
推分享,幫補血
還以為來到八卦
那是不是西班牙文你也要尊重原作者不翻譯
對,我真的不會翻譯,因為我不懂西班牙文,是要怎麼翻?
※ 編輯: chirex (59.125.46.247 臺灣), 06/16/2020 14:29:39實際上就是有分享英日文沒翻譯的 也沒看這麼多玻璃碎掉啊
我英日文略懂略懂,也不需要人家特別去翻。
幫補 一堆覺青搞民粹搞到腦袋壞掉
覺青好氣喔~
不過我覺得美式RPG超不適合隨時玩的欸 文字量跟選擇太
多反而會想坐下來放鬆的時候好好咀嚼思考
幫補血!
我對遊戲跟這位玩家的影片沒意見啊 影片我看了也覺得很讚
但這不代表我不能表達我對簡體字的不滿對吧?
巫師3移植團隊太有誠意 天外就落差過大不好接受吧
一直提只會顯得你在玻璃心崩潰而已
為什麼前面在講轉貼文章的簡體字問題,後來變成說d
io用簡體字會被討厭?推文沒人說dio的簡體字問題吧
,是在說文章內的簡體字
因為原文就是簡體字啊,我把它轉成繁體,不就也是在修改原文? 所以當然是保留原文,一字不動啊。 反正我是用繁體中文好了。也有人說它叫正體字,都可以啦。
不是好不好接受,是這東西就是沒辦法玩.......真的沒辦法
推出真的就別硬推了,要推也要有誠意點乾脆學N3DS的DQ11
來個雙版本?
無聊 殘體字真的醜 但那是人家影片的原文
殘體字真的傷眼,可惜同文堂沒有支援PttChrome
WRYYYYYYYYYYYYYYYYYY
真無聊,不過本來就這樣吧
支持你
我也喜歡Dio的影片,節奏快句句重點,但連續看太多很累
人家影片真的是做的好,每次片頭都不同
我只能說因為簡體而拒絕,是自己的損失
另外偷推一下小寧子,影片較少,最近做了偽Switch Pro XD
顏值真的高,唱歌也好聽,療癒~
這樣也可以吵 幫補血XD
推
真的有人看到簡體就崩潰耶~
推樓上
辛苦原PO~除了分享資訊也很認同你回文的邏輯。支持你
這裡是看發文內容 在那挑簡體字真無聊
Dio的影片先推一個
噓那些嗆簡中的,政治正確很困難好嗎
這邊不能噓殘體,噓了還會說新警察,喜歡去看頻道沒人
攔你,他講的好不好跟貼在正體討論區本來就是兩回事
殘體入侵魔人才叫新警察,審查別人自己裝傻
原po炸裂一堆玻璃心 殘體字就當外文看也沒啥關係吧XD
順道一提 羅卡的評論跟整理坦白說沒啥幫助 也沒什麼吸
引人的點
幫噓中国殘體字
不喜歡別人po殘體,但自己用就可以?
這麼愛覺醒怎麼不把身上家裡有MIC的都丟掉?
你怎麼知道他沒有丟掉?
爆什麼,還在玻璃喔 XDD
Switch就mic的啊 他丟了嗎?丟了還來這板?
所以你還是不知道他有沒有丟啊?別執著在自己不懂的事
如果他丟了 來這板幹嘛 吃飽撐著引戰? 如果沒丟 不就雙
標自助餐? 兩個選項都是他有問題不是嗎?這樣也能護航
真的覺醒得很徹底
姑且不吐槽無限上綱的怎麼沒上綱到跟中國人一起活著(ry
本版也沒限定要有NS才能來吧 不然那些到貨文就不能PO了
另外Syoshinsya 我說自爆是你踩版規2啊
呃?可以請問一下,你說他違規的點在那?
請便啊 (嚼嚼) XDDD
沒人檢舉沒事的 但有事不一定要有人檢舉的神奇條款
不要太誠實,玻璃心會再爆碎一次 XD
你可以再誠實一點啊(嚼嚼)
有踩到痛點喔XD
我分享這則影片的用意只是想說這款好歹也是眾所期待的移植作品之一, 畢竟像這種射擊美式RPG是滿少的。 結果移植效果被人批評成這樣,想看看大家的意見是如何? 順道看看有沒有其它人有入手,有沒有什麼其它意見的? 結果我覺得只有開頭有跟幾位討論到幀數跟移植, 還有遊戲畫面與流暢兩者應該要如何取捨? 結果接下來幾乎都在歪樓到該不該當殘體警察?? 不是吧?想認真討論遊戲一下不行嗎?
※ 編輯: chirex (122.118.2.217 臺灣), 06/16/2020 23:54:399:50那幾句啊 關鍵詞一堆看不出哪裡違規我也沒辦法
真的看不出來(汗)
所以你懂上次那位PO日文不翻譯最後被噓到刪文的心情了嗎
我沒跟到,所以不知道你說那篇……
※ 編輯: chirex (122.118.2.217 臺灣), 06/16/2020 23:57:35我還是看不出來那有引戰?
看不出來就正常人啊,又沒差 XD
看到簡體就開崩真的很悲,我也不是要對原Po指指點點就
是 XD
如果有個騎勁戰的一天到晚想統你屁眼 你看到勁戰也會崩的啦
如果不會的話 可能你很享受
dio影片很贊
Wryyyyyyyyyyyy
像是車行主告訴客人這車廠的料很爛,但是卻又拼命扒著
進料賣給客人一樣嗎,可憐哪 QQ
看不出來就正常人?可憐哪 想像中的正常人
我還是看不出來他有啥違規的?你這麼不開心檢舉他不就好了
睡前笑的真開心,可以好好休息了 XDDDDD
比滿地碎正常我覺得就很正常了 XDDDD
我正常的發文,文字內容也沒問題,然後也符合版規
沒有修改分享的任何文字。結果這樣也被念?倒底?
版規沒禁止你PO簡中,也沒說不能噓
你覺得不開心是你的問題不是我該去負責的
而且一堆人幫你補血 不用看到幾個噓就那麼難受吧
我難受的點不是有人噓,而是根本沒人在討論這部移植的好壞
補血
辛苦原po了,竟然沒人討論遊戲,反而看到字體就森77
沒辦法,立場比內容重要,這情況在各大小版已經持續超
過四年了。
像是見到水平、質量就崩潰,顏值、鮮肉、屁孩、傻B、
大數據就當作沒看到之類的 XD
因為體質實在玩不起FPS,所以沒辦法分享些什麼感想,
只能進來嘴一嘴警察們,原Po不好意思啦~
雖然性質不同,倒是有點想嘗試有體感的 Time Carnage
簡體字不是看不懂,但就是不喜歡,另外感謝分享
買了邊緣禁地傳奇版,玩起來很不錯
幫補血
我也有看到那篇評測,本來想玩玩看的,真的很退火 = =
另外我覺得引用簡體文字根本沒必要轉
我也不會覺得自己身為PTT版友"不被尊重"
所以也給你推 反正噓的說他不爽 那我出來說我爽好了
有沒有尊重都是你感覺,自助餐真好吃
殘體字傷眼事實,噓一下就崩潰到底誰玻璃心?
還是推一下DIO的頻道,作為遊戲玩家內容還是滿不的
Dio的影片都很不錯,多謝分享
噓的好無聊
看一下簡體字就崩潰,到底誰玻璃心?
這種文戰繁體我覺得好笑
嗯 因為很明顯移植的不好所以討論別的也挺合理的(?
我說啦 美式RPG只要能裝MOD PC就是第一選擇
噓
奇怪 時代真的變了 覺青當道
支語警察又出征啦
ptt被文化統戰不自知,幾乎每天都開軍機來威嚇你的敵國
用字跟美日可以比??
噓字體
真的崩潰的很難看www
任粉裡面一堆皇民+覺青
98
[心得] 人龍系列全整理,各代優缺點重點分享人龍系列本傳全整理,新玩家該怎麼開始? 各代優缺點重點介紹&推薦遊玩順序 因為如果不知道從何開始而乾脆放棄 真的是會被氣死 但其實系列作品太多往往真的會讓人卻步49
[情報] 外圍世界 NS版似乎不太行黑曜石的《外圍世界》The Outer Worlds, 才剛剛獲得科幻界大獎星雲獎(Nebula Awards)2019 年「最佳遊戲劇本作品獎」。 去年就已經在PC跟友機發售。 本作的評價普遍都很正面,Switch版已發售, 而且NS版有簡中字幕,對這種重文本的遊戲是一大福音。33
[閒聊] 索尼克繽紛色彩究極版 Switch 災情四起原文標題:《索尼克繽紛色彩究極版》Switch 災情四起 索尼克跑一跑整個人扁了 原文網址: 遊戲角落 Chester 《索尼克繽紛色彩究極版》已在7日於全球上市(亞洲地區9日上市),然而取得搶先遊玩20
[閒聊] CDPR 展示Steam Deck 上玩《巫師3》原文標題:CDPR 秀 Steam Deck 上玩《巫師3》,Valve 公開拆機影片希望玩家別自己來 原文網址: MrSun 在9月中旬時開發商 Valve 已經將 Steam Deck 陸續寄給 Steam 上大大小小的開發者們 ,並且全世界也有更多媒體受到邀請搶先體驗分享心得。而最近第一間公開測試情況的,17
Fw: [閒聊] CDPR 展示Steam Deck 上玩《巫師3》作者: dogluckyno1 (lucky) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] CDPR 展示Steam Deck 上玩《巫師3》 時間: Fri Oct 8 10:17:18 2021 原文標題:CDPR 秀 Steam Deck 上玩《巫師3》,Valve 公開拆機影片希望玩家別自己來 原文網址:8
[問題] 詢問一款FPS免費遊戲Warface大家好 最近看到一款免費的FPS遊戲 WarFace 好像是移植遊戲7
[情報] 《聖劍同盟》Switch繁體中文版亞克系統 亞洲分店 手持聖劍,為國家而戰吧! 戰略RPG《聖劍同盟》 Nintendo Switch™ 繁體中文數位下載版X
[閒聊] 凱薩琳 Full Body評論影片這個是中國油土伯Dio chan的影片 (字幕簡中,不過遊戲是繁中版) 在台灣的油土伯或是網紅圈好像沒有看到有關於這款的詳細介紹 這款遊戲唯一我看到覺得算滿有誠意的介紹只有這位5
[閒聊] youtuber dio對近期發表的幾款遊戲短評(影片為簡體字,不喜勿入) 影片內容有講到對於近期發布的 「三角策略、十三機兵防衛圈、月風魔傳不朽之月、異度神劍3」的無雷感想 跟我一樣懶得玩體驗版但又想看相對客觀心得的人可以參考看看