[閒聊] Netflix的翻譯
克洛的勺死變成背殺式
黃金梅利號變成前進梅利號
然後有出現小屁孩這個詞
和童年看的不太一樣
有人看了不太習慣嗎
--
Sent from nPTT on my iPhone 12 Pro Max
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.175.128 (臺灣)
※ PTT 網址
推
沒看 不過前進才是正確翻譯
推
應該是重翻過的吧 梅莉號是當初不知道為什麼把going當成g
→
old的錯誤 前進才是對的啦
→
going merry翻成'黃金'梅莉才是誤植八
→
雖然大家黃金梅莉較習慣了 但那還是誤植
推
Netflix 都是日先翻英 才翻中
→
看N的日劇或動畫 看到翻譯頭都很痛
→
但前進這個好像是後來有改..超久沒看動畫了
推
魔鬼我斬了你
推
miss all sunday翻成 天天星期天小姐…
推
天天星期天XDDDD
噓
本來就是前進梅莉號
→
目前看到海上餐廳,阿金變成銀仔…
推
巴洛克華克的Mr都直接翻成先生,還是比較習慣以前不翻的
→
大然的名詞翻譯可以說是品質保證了
→
網飛最大的問題就日翻英翻中 不然Mr.我也覺得不該翻...
推
天天星期天其實沒有翻錯XDDD
→
希望每天都是星期天~
推
阿金本來就是銀仔 東立也改過了
推
網飛翻譯中規中矩,電視台翻譯較接地氣及順著當地口語習
→
慣.之前有監獄城玩日文諧音帥哥梗,台灣翻譯把イケメン翻
→
鄭伊麵就蠻有趣
推
確實意思是天天星期天沒錯
推
本來就是前進梅里號阿
推
前進爽爽號
推
聽說,Netflix是英翻中,所以翻了2次自然會有點不準
推
天天星期天,聽起來超爽
推
是舊版翻譯亂翻
推
前進梅莉號,順手千陽號
推
看了20年翻譯覺得不是太習慣
推
舊翻譯比較習慣
→
紅髮傑克還是沒改
推
「天天星期天」是甚麼綜藝節目嗎 XD
爆
[閒聊] 有人看到火葬梅利號看到哭得嗎?我記得小時候看電視看到梅利號完成使命,最後魯夫他們決定火葬它,跟它道別得時候, 我看到哭,邊看邊哭。 最近因為某些關係,我又重頭看,從第1集到現在311集了,梅利來救他們,真的看到又開 始鼻酸泛淚了,真的很感人,到時候火葬它的時候,我應該又飆淚了。 不知道各位看到這邊有沒有流下男兒淚?52
[閒聊] 黃金梅利號被燒掉時,有多少人哭了?小時候國小年紀看到水之七島拯救羅賓的時候 魯夫開二檔,騙人布燒掉旗幟,香吉士開惡魔風腳都潮到爆炸 每個禮拜一定會守在電視機前面看 雖然很多個禮拜都是慢跑篇,但還是看得很開心36
[情報] 真人影集版場景劇照來自 op Netflix fan 黃金梅利號 總覺得有點太寫實,不像動畫那麼可愛 擔心喬巴的呈現方式23
[閒聊] 要跟梅利號告別了打倒路基後 面對非常召集 正好是梅利號來救援7
Re: [最強] 乘載最初的夢想-梅利號尾田好像跑去 南非 看電影拍攝 結果….有奇怪的掛羊頭 梅利號@@ --6
[問卦] 梅利威瑟這樣要賠多少錢如題 梅利威瑟公司 負責保護政府船上的核彈頭 結果船上的傭兵 被人三兩下就狙殺掉3
[閒聊] 五星曹植能把黃金梅利號吹上空島嗎?這是黃金梅利號 這是常見的的風速參照表X
[問題] 合金梅利號大家好 最近想入手合金的梅利號 看了有三個版本 ㄧ個是初版的有多一個飛行模式 另外兩個是20週年版的顏色比較好看- 最近在重看海賊王,熊熊意識到還有克洛船長這個角色。 武器跟金剛狼很像,那他們對打誰會贏? 克洛船長的優勢是速度快,勺死可能可以傷害到金剛狼; 金剛狼的優勢是力量很大,且身體有自癒能力,會不會也能破解勺死呢? (私心認為克洛船長不會輸!)